NETBible: Their wine is snakes’ poison, the deadly venom of cobras.
AYT: Air anggur mereka adalah bisa ular, bisa ular tedung yang mematikan.
TB: Air anggur mereka adalah racun ular, dan bisa ular tedung yang keras ganas.
TL: Air anggurnya itu bisa ular naga dan bisa ular beludak yang amat bengis.
MILT: Air anggur mereka adalah bisa ular, bisa ular tedung yang ganas.
Shellabear 2010: Anggur mereka adalah bisa ular, racun ular sendok yang ganas.
KS (Revisi Shellabear 2011): Anggur mereka adalah bisa ular, racun ular sendok yang ganas.
KSKK: air anggur mereka berisi racun ular dari taring-taring bengis ular-ular tedung yang mematikan.
VMD: Anggurnya seperti bisa ular.
TSI: (32:32)
BIS: Air anggur mereka adalah racun ular berbisa.
TMV: seperti wain yang dibuat daripada racun ular berbisa.
FAYH: Anggur yang mereka minum adalah racun ular tedung.
ENDE: Bisa ularlah anggur mereka, dan ratjun beludak jang bengis.
Shellabear 1912: maka air anggurnya itulah racun ular naga dan bisa ular yang amat pedih.
Leydekker Draft: 'Ajer 'angawr marika 'itu, 'ijalah bisa naga-naga, dan 'upas biludakh-biludakh jang 'amat pedih.
AVB: Air anggur mereka ialah bisa ular, racun ular senduk yang ganas.
TB ITL: Air anggur <03196> mereka adalah racun <02534> ular <08577>, dan bisa <07219> ular tedung <06620> yang keras ganas <0393>.
Jawa: Duduhe anggure iku wisaning ula, lan wisaning ula bedhudhak kang mandi banget.
Jawa 1994: Peresané anggur yèn diombé, wisa naga iku satemené.
Sunda: ibarat cianggur nu dijieun tina peurah oray.
Madura: Aeng anggurra raconna olar se mandi opassa.
Bali: Sakadi toyan anggure sane kakardi antuk upas lelipi.
Bugis: Uwai anggoro’na mennang iyanaritu racung ula mamosoé.
Makasar: Je’ne’ anggoro’na ke’nanga iami racunna ularaka.
Toraja: Iatu uai anggoro’na ipo ula’ sia ipo ula’ rame pasanggangan.
Karo: bali ras lau anggur si ibahan i bas bisa nipe nari.
Simalungun: Bisa ni ulog do anggur ni sidea, anjaha bisa ni ulog darih na bisa tumang.
Toba: Bisa ni ulok naga do anggurnasida i dohot bisa ni ulok dari na mangago situtu.
NASB: "Their wine is the venom of serpents, And the deadly poison of cobras.
HCSB: Their wine is serpents' venom, the deadly poison of cobras.
LEB: Their wine is snake venom, the deadly poison of cobras.
NIV: Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.
ESV: their wine is the poison of serpents and the cruel venom of asps.
NRSV: their wine is the poison of serpents, the cruel venom of asps.
REB: Their wine is the venom of serpents, the cruel poison of asps;
NKJV: Their wine is the poison of serpents, And the cruel venom of cobras.
KJV: Their wine [is] the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
AMP: Their wine is the [furious] venom of serpents, and the pitiless poison of vipers.
NLT: Their wine is the venom of snakes, the deadly poison of vipers.
GNB: like wine made from the venom of snakes.
ERV: Their wine is as deadly as the poison of snakes.
BBE: Their wine is the poison of dragons, the cruel poison of snakes.
MSG: Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
CEV: their wine is more deadly than cobra venom.
CEVUK: their wine is more deadly than cobra venom.
GWV: Their wine is snake venom, the deadly poison of cobras.
NET [draft] ITL: Their wine <03196> is snakes <08577>’ poison <02534>, the deadly <0393> venom <07219> of cobras <06620>.