Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 7 : 18 >> 

NETBible: you must not fear them. You must carefully recall what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt,


AYT: Jangan takut kepada mereka. Kamu harus mengingat apa yang telah diperbuat TUHAN, Allahmu, terhadap Firaun dan semua orang Mesir,

TB: maka janganlah engkau takut kepada mereka; ingatlah selalu apa yang dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap Firaun dan seluruh Mesir,

TL: Maka jangan juga kamu takut akan dia, melainkan ingatlah selalu akan barang yang telah diperbuat Tuhan, Allahmu, akan Firaun dan akan segala orang Mesir

MILT: Maka janganlah engkau takut terhadap mereka; engkau harus selalu mengingat bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), telah melakukannya terhadap Firaun dan seluruh Mesir,

Shellabear 2010: maka janganlah takut kepada mereka. Ingatlah baik-baik apa yang dilakukan ALLAH, Tuhanmu, terhadap Firaun dan terhadap semua orang Mesir,

KS (Revisi Shellabear 2011): maka janganlah takut kepada mereka. Ingatlah baik-baik apa yang dilakukan ALLAH, Tuhanmu, terhadap Firaun dan terhadap semua orang Mesir,

KSKK: Jangan takut, ingatlah apa yang telah dilakukan Yahweh, Allahmu, terhadap Firaun dan orang-orang Mesir,

VMD: Jangan takut kepada mereka. Ingatlah yang telah diperbuat TUHAN Allahmu terhadap Firaun dan semua bangsa Mesir.

TSI: Jangan takut kepada mereka! Ingatlah yang pernah TUHAN lakukan kepada raja Mesir dan semua rakyatnya.

BIS: Tetapi jangan takut kepada mereka; ingatlah apa yang dilakukan TUHAN Allahmu terhadap raja Mesir dan seluruh rakyatnya.

TMV: Jangan takut akan mereka. Ingatlah akan perbuatan TUHAN, Allah kamu terhadap raja Mesir dan semua rakyatnya.

FAYH: Janganlah kamu takut kepada mereka! Ingatlah apa yang telah dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap Firaun dan seluruh Negeri Mesir.

ENDE: Djangan engkau takut kepada mereka, tetapi ingatlah benar-benar apa jang telah diperbuat Jahwe Allahmu terhadap Parao serta seluruh Mesir;

Shellabear 1912: janganlah engkau takut akan dia ingat baik-baik barang yang telah diperbuat oleh Tuhanmu Allah kepada Firaun dan kepada segala orang Mesir

Leydekker Draft: DJanganlah 'angkaw takot deri padanja: 'ingatlah bajik-bajik 'akan barang sakalijen, jang Huwa 'Ilahmu sudah berbowat pada Firszawn, dan pada sakalijen 'awrang Mitsrij.

AVB: maka janganlah takut kepada mereka. Ingatlah baik-baik apa yang dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap Firaun dan terhadap semua orang Mesir,


TB ITL: maka janganlah <03808> engkau takut <03372> kepada mereka <01992>; ingatlah selalu <02142> <02142> apa yang <0834> dilakukan <06213> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, terhadap Firaun <06547> dan seluruh <03605> Mesir <04714>,


Jawa: kowe aja wedi karo wong iku; tansah elinga, apa kang wus dadi pandamele Sang Yehuwah, Gusti Allahmu, marang Sang Prabu Pringon lan marang saindenge tanah Mesir,

Jawa 1994: Kowé aja pisan-pisan wedi. Élinga apa sing wis ditindakaké déning Pangéran Allahmu marang raja Mesir lan rakyaté kabèh.

Sunda: Ulah dipikasieun. Sing aringet, dikumahakeun bareto raja Mesir jeung rahayatna ku PANGERAN Allah maraneh.

Madura: Tape ta’ osa tako’; kaenga’e bai apa se elampa’agi GUSTE Allahna ba’na ka rato Messer ban sakabbinna ra’yadda.

Bali: Sampunang semeton ajerih ring ipun. Elingangja indik sane kamargiang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone marep ring sang prabu Mesire miwah rakyat idane.

Bugis: Iyakiya aja’ mumétau lao ri mennang; éngngerangngi aga napogau’ PUWANG Allataalamu lao ri arung Maséré sibawa sininna ra’ya’na.

Makasar: Mingka teako mallakki mae ri ke’nanga; u’rangi apa le’baka Nagaukang Karaeng Allata’alanu mae ri karaeng Mesir siagang sikontu ra’ya’na.

Toraja: da mukataku’i tu tau iato; pengkilalai bangi tu apa Napogau’ PUANG, Kapenombammu, lako Firaun sia mintu’ to Mesir,

Karo: Ula mbiar man bana. Ingetlah uga perbahanen TUHAN Dibatandu man raja Mesir ras rayatna.

Simalungun: Ulang ham gobir mangidah sidea, tapi sai ingat ham ma na binahen ni Jahowa Naibata nasiam hubani Parao pakon hubani haganup halak Masir,

Toba: Unang ma ho tahuton mida nasida; sai dipaingotingot roham ma tongtong naung binahen ni Jahowa, Debatam, tu si Firaun dohot tu sude halak Misir!


NASB: you shall not be afraid of them; you shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt:

HCSB: do not be afraid of them. Be sure to remember what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt:

LEB: Don’t be afraid of them. Remember what the LORD your God did to Pharaoh and all of Egypt.

NIV: But do not be afraid of them; remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt.

ESV: you shall not be afraid of them but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt,

NRSV: do not be afraid of them. Just remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt,

REB: You need have no fear of them; only bear in mind what the LORD your God did to Pharaoh and the whole of Egypt,

NKJV: "you shall not be afraid of them, but you shall remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt:

KJV: Thou shalt not be afraid of them: [but] shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

AMP: You shall not be afraid of them, but remember [earnestly] what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt,

NLT: But don’t be afraid of them! Just remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all the land of Egypt.

GNB: Do not be afraid of them; remember what the LORD your God did to the king of Egypt and to all his people.

ERV: You must not be afraid of them. You must remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all the people of Egypt.

BBE: Have no fear of them, but keep well in mind what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt;

MSG: But I'm telling you, Don't be afraid. Remember, yes, remember in detail what GOD, your God, did to Pharaoh and all Egypt.

CEV: But stop worrying! Just remember what the LORD your God did to Egypt and its king.

CEVUK: But stop worrying! Just remember what the Lord your God did to Egypt and its king.

GWV: Don’t be afraid of them. Remember what the LORD your God did to Pharaoh and all of Egypt.


NET [draft] ITL: you must not <03808> fear <03372> them <01992>. You must carefully recall <02142> <02142> what <0834> the Lord <03068> your God <0430> did <06213> to Pharaoh <06547> and all <03605> Egypt <04714>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 7 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel