Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 12 : 1 >> 

NETBible: The word of the Lord came to me:


AYT: Firman TUHAN datang kepadaku, kata-Nya,

TB: Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:

TL: Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Dan Firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepadaku, yang mengatakan,

Shellabear 2010: Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KSKK: Sabda Yahweh datang lagi kepadaku,

VMD: Kemudian perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,

BIS: TUHAN berbicara lagi kepadaku, kata-Nya,

TMV: TUHAN berfirman kepadaku,

FAYH: TUHAN berfirman lagi kepadaku,

ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah pula firman Allah kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:

AVB: Datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,


TB ITL: Lalu datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<0559>]


Jawa: Nuli ana pangandikane Pangeran Yehuwah marang aku mangkene:

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran marang aku mengkéné,

Sunda: PANGERAN nimbalan ka sim kuring,

Madura: PANGERAN adhabu pole ka sengko’,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring tiang, sapuniki:

Bugis: Mabbicarasi PUWANGNGE lao ri iyya, adan-Na,

Makasar: A’bicarai pole Batara mae ri nakke, angkana,

Toraja: Rampomi tu kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:

Karo: Kata TUHAN seh man bangku nina,

Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa hu bangku, mangkatahon,

Toba: (I.) Dung i ro muse hata ni Jahowa tu ahu, songon on:


NASB: Then the word of the LORD came to me, saying,

HCSB: The word of the LORD came to me:

LEB: The LORD spoke his word to me. He said,

NIV: The word of the LORD came to me:

ESV: The word of the LORD came to me:

NRSV: The word of the LORD came to me:

REB: THIS word of the LORD came to me:

NKJV: Now the word of the LORD came to me, saying:

KJV: The word of the LORD also came unto me, saying,

AMP: THE WORD of the Lord also came to me, saying,

NLT: Again a message came to me from the LORD:

GNB: The LORD spoke to me.

ERV: Then the LORD spoke to me and said,

BBE: And the word of the Lord came to me, saying,

MSG: God's Message came to me:

CEV: The LORD said:

CEVUK: The Lord said:

GWV: The LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: The word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 12 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel