Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 17 : 16 >> 

NETBible: “‘As surely as I live, declares the sovereign Lord, surely in the city of the king who crowned him, whose oath he despised and whose covenant he broke – in the middle of Babylon he will die!


AYT: “Demi Aku yang hidup,” firman Tuhan ALLAH. “Sesungguhnya, di tempat raja yang membuatnya menjadi raja, yang sumpahnya dihina, dan yang perjanjiannya dia langgar, di Babel dia akan mati.

TB: Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, ia pasti mati di Babel, di tempat raja yang mengangkatnya menjadi raja. Karena ia memandang ringan kepada sumpah yang dimintakan raja itu dari padanya dan mengingkari perjanjian raja itu dengan dia.

TL: Sesungguh-sungguh Aku hidup, demikianlah firman Tuhan Hua, masakan tiada ia akan mati di tengah-tengah Babil, di tempat kedudukan raja yang sudah merajakan dia, dan yang punya sumpah sudah dicelakannya dan yang punya perjanjian sudah diubahkannya!

MILT: Demi Aku yang hidup," firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03068), "sesungguhnya di tempat raja yang mengangkatnya menjadi raja, yang memandang rendah sumpahnya dan yang merusak perjanjiannya, dia akan mati di sana dengannya, di tengah-tengah Babilon.

Shellabear 2010: Demi Aku yang hidup, demikianlah firman ALLAH Taala, sesungguhnya di Babel ia akan mati di tempat raja Babel yang mengangkat dia menjadi raja, karena ia meremehkan sumpah yang diminta raja Babel itu dari dirinya dan mengingkari perjanjian raja itu dengannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demi Aku yang hidup, demikianlah firman ALLAH Taala, sesungguhnya di Babel ia akan mati di tempat raja Babel yang mengangkat dia menjadi raja, karena ia meremehkan sumpah yang diminta raja Babel itu dari dirinya dan mengingkari perjanjian raja itu dengannya.

KSKK: Sesungguhnya, sebagaimana Aku hidup, !!- sabda Yahweh !!- ia akan mati di negeri raja yang telah menempatkan dia di atas takhta, tetapi yang sumpahnya dihinakannya, dan yang perjanjiannya diingkarinya. Di Babel ia akan mati.

VMD: Tuhan ALLAH mengatakan, “Demi Aku yang hidup, Aku berjanji bahwa raja baru itu akan mati di Babel. Nebukadnezar membuat orang itu raja baru Yehuda, tetapi ia melanggar janji dengan Nebukadnezar. Raja baru itu tidak mengakui perjanjian.

BIS: Demi Aku, Allah yang hidup, TUHAN Yang Mahatinggi, raja Yehuda akan mati di Babel, karena ia telah mengingkari sumpahnya dan melanggar perjanjiannya dengan raja Babel yang telah mendudukkan dia di atas takhta.

TMV: "Demi Aku, Allah yang hidup," TUHAN Raja berfirman, "raja Yehuda akan mangkat di Babilonia, kerana memungkiri sumpah dan perjanjiannya dengan raja Babilonia yang telah melantik dia menjadi raja.

FAYH: Tidak! Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, orang itu akan mati di Babel, di tempat tinggal Raja Nebukadnezar yang telah memberi kekuasaan kepadanya, karena orang itu telah melanggar sumpah dan janjinya dengan raja Babel. (Raja Nebukadnezar akan mencabut dia sampai ke akar-akarnya!)

ENDE: Demi Aku hidup - itulah firman Tuhan Jahwe - ditempat radja jang meradjakan dia dan jang sumpahnja dipermudahkannja dan jang perdjandjiannja telah dibatalkannja, di-tengah2 Babel ia akan mati.

Shellabear 1912: Maka firman Tuhanmu Allah, demi hayat-Ku bahwa sesungguhnya pada tempat kediaman raja yang telah merajakan dia dan yang dihinakannya sumpahnya dan yang diubahkan perjanjiannya bahkan serta dengan baginda itu di tengah-tengah Babel kelak ia akan mati.

Leydekker Draft: Hidop 'aku, baferman maha besar Tuhan Huwa, bahuwa dalam tampat Sulthan, jang sudah meradjakan dija, jang persompahannja 'ija sudah mentjutjakan, dan jang perdjandji`annja 'ija sudah merombakh, sertanja 'itu 'ija 'akan mati ditengah-tengah Babel!

AVB: Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, sesungguhnya di Babel dia akan mati di tempat raja Babel yang mengangkat dia menjadi raja, kerana dia meremehkan sumpah yang diminta raja Babel itu daripada dirinya dan mengingkari perjanjian raja itu dengannya.


TB ITL: Demi Aku <0589> yang hidup <02416>, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03068>, ia pasti <03808> <0518> mati <04191> di <08432> Babel <0894>, di tempat <04725> raja <04428> yang mengangkatnya menjadi raja <04427>. Karena <0834> ia memandang ringan <0959> kepada sumpah <0423> yang <0834> dimintakan raja itu dari padanya dan mengingkari <06565> perjanjian <01285> raja itu dengan <0854> dia.


Jawa: Demi Ingsun kang gesang -- mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah -- wong iku mesthi bakal mati ana ing nagara Babil, ing panggonane raja kang ndadekake ratu, amarga nganggep entheng marang sumpahe marang raja iku lan mbubrah prajanjiane kalawan raja mau.

Jawa 1994: Demi Aku, Allah kang gesang, mengkono pangandikané Pangéran Allah, raja iki bakal mati ana ing tanah Babil merga wis nerak sumpahé lan prejanjian sing digawé karo raja Babil, sing ndadèkaké dhèwèké dadi raja.

Sunda: Demi Kami Allah nu jumeneng," timbalan PANGERAN Nu Maha Agung, "eta raja bakal paeh di Babul, lantaran ngalanggar sumpah jeung jangjina ka raja Babul, anu ngangkat manehna kana tahta.

Madura: Bit nyama Sengko’, Allah se odhi’, GUSTE Allah Se Mahatenggi, rato Yehuda jareya bakal mateya e Babil polana mongkere sompa ban parjanjiyanna bi’ raja Babil se matoju’ aba’na e tahtana.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur ngandika sapuniki: “Sasajaane Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa ane nyeneng. Sang prabune ento lakar mati di Babel, sawireh ia lompang teken sumpah muah prajanjian ane gaena ngajak sang prabu uli Babel, ane ngadegang ia jumeneng nata.

Bugis: Nasaba Iyya, Allataala iya tuwoé, PUWANG Iya Pommatanré, matéi matu arung Yéhuda ri Babél, nasaba purai nassakkareng tanrona sibawa majjalékkaiwi assijancinna sibawa arung Babél iya puraé patudangngi ri kadéra akkarungenna.

Makasar: Lanri iNakke, Allata’ala mattallasaka, Batara Kaminang Tinggia, lamatei karaeng Yehuda ri Babel, lanri nakaluppaina sumpana siagang nadakkaina parjanjianna siagang karaeng Babel le’baka ampaempoi irate ri empoang kakaraenganga.

Toraja: La lelukraka tuoKu, kadanNa Puangta PUANG, manassa la mate tu Zedekia dio Babel, sikandappi’ datu, lan inan nanii torro datu mangka unnangka’i dadi datu, belanna napamatuna tu sumpa mangka nasumpanni sia napoka tu basse mangka nasibassei.

Karo: Asa tuhu Aku nggeluh, TUHAN si Erdolat, raja Juda la banci lang mate i Babilon, erkiteken ilanggarna sumpah ras padan si ibahanna ras raja Babilon si ngangkat ia jadi raja.

Simalungun: Songon sintongni manggoluh Ahu,ʼ nini Tuhan Jahowa, ʻTongon, bani ianan ni raja ai, na pabangkitkonsi gabe raja, na pabijahonsi, tapi iapasi, na mambere padan bani, tapi iosei, i tongah-tongah ni Babel do ia matei.

Toba: Songon sintongna mangolu ahu, ninna Tuhan Jahowa, molo so laos mate ibana di tongatonga ni Babel, di inganan ni raja na pabangkit ibana gabe raja, nampuna uari na tinoisanna, jala nampuna padan na ni oseanna.


NASB: ‘As I live,’ declares the Lord GOD, ‘Surely in the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall die.

HCSB: "As I live"--this is the declaration of the Lord GOD--"he will die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke.

LEB: "’As I live, declares the Almighty LORD, the king of Judah will die in Babylonia. He will die in the country of the king who appointed him king of Judah. The king of Judah broke his promise and his treaty with the king of Babylon.

NIV: "‘As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.

ESV: "As I live, declares the Lord GOD, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die.

NRSV: As I live, says the Lord GOD, surely in the place where the king resides who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke—in Babylon he shall die.

REB: As I live, says the Lord GOD, I swear that he will die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, the king whose oath he disregarded, whose treaty he violated.

NKJV: As I live,’ says the Lord GOD, ‘surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke––with him in the midst of Babylon he shall die.

KJV: [As] I live, saith the Lord GOD, surely in the place [where] the king [dwelleth] that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, [even] with him in the midst of Babylon he shall die.

AMP: As I live, says the Lord God, surely in the place where the king [Nebuchadnezzar] dwells who made [Zedekiah as vassal] king, whose oath [Zedekiah] despised and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon shall [Zedekiah] die.

NLT: No! For as surely as I live, says the Sovereign LORD, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he despised and broke.

GNB: “As surely as I am the living God,” says the Sovereign LORD, “this king will die in Babylonia because he broke his oath and the treaty he had made with the king of Babylonia, who put him on the throne.

ERV: The Lord GOD says, “By my life, I swear that this new king will die in Babylonia! Nebuchadnezzar made this man the new king of Judah, but he broke his promise with Nebuchadnezzar. This new king ignored that agreement.

BBE: By my life, says the Lord, truly in the place of the king who made him king, whose oath he put on one side and let his agreement with him be broken, even in Babylon he will come to his death.

MSG: "'As sure as I am the living God, this king who broke his pledge of loyalty and his covenant will die in that country, in Babylon.

CEV: As surely as I am the living LORD God, I swear that the king of Judah will die in Babylon, because he broke the treaty with the king of Babylonia, who appointed him king.

CEVUK: As surely as I am the living Lord God, I swear that the king of Judah will die in Babylon, because he broke the treaty with the king of Babylonia, who appointed him king.

GWV: "’As I live, declares the Almighty LORD, the king of Judah will die in Babylonia. He will die in the country of the king who appointed him king of Judah. The king of Judah broke his promise and his treaty with the king of Babylon.


NET [draft] ITL: “‘As surely as I <0589> live <02416>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03068>, surely <0518> in the city <04725> of the <0853> king <04428> who crowned <04427> him, whose <0834> oath <0423> he despised <0959> and whose <0834> covenant <01285> he broke <06565>– in <0854> the middle <08432> of Babylon <0894> he will die <04191>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 17 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel