Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 10 : 4 >> 

NETBible: You will have no place to go, except to kneel with the prisoners, or to fall among those who have been killed. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.


AYT: Tidak ada yang tersisa, selain meringkuk di antara para tawanan atau jatuh di antara mereka yang dibunuh. Meski terjadi demikian, murka-Nya belumlah reda, tangan-Nya masih tetap terangkat.

TB: Tak dapat kamu lakukan apa-apa selain dari meringkuk di antara orang-orang yang terkurung, dan tewas di antara orang-orang yang terbunuh! Sekalipun semuanya ini terjadi, murka TUHAN belum surut, dan tangan-Nya masih teracung.

TL: Tak dapat tiada mereka itu sekalian akan duduk di antara segala orang tawanan, dan rebah mati di antara segala orang yang terbunuh. Maka dalam sekalian ini tiada undur murka-Nya, melainkan tangan-Nya tinggal terkedang juga.

MILT: Sungguhpun dia akan bertelut di bawah para tawanan, dan mereka akan jatuh di bawah yang terbunuh, dengan semuanya ini amarah-Nya tidak akan surut, tetapi tangan-Nya akan tetap terkedang.

Shellabear 2010: Tak ada yang dapat dilakukan selain meringkuk di antara para tahanan atau tewas di antara orang-orang yang terbunuh. Meskipun semua ini terjadi, belum juga murka-Nya surut, dan tangan-Nya masih tetap terulur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tak ada yang dapat dilakukan selain meringkuk di antara para tahanan atau tewas di antara orang-orang yang terbunuh. Meskipun semua ini terjadi, belum juga murka-Nya surut, dan tangan-Nya masih tetap terulur.

KSKK: Kamu tak dapat berbuat lain kecuali merasa ngeri ketakutan di antara orang tawanan dan buangan, atau tewas bersama orang-orang yang terbunuh. Meskipun semuanya terjadi demikian, murka-Nya tidak surut, dan tangan-Nya masih teracung mengancam.

VMD: Kamu harus tunduk seperti tawanan. Kamu jatuh seperti orang mati, tetapi itu tidak menolong kamu. Allah masih marah dan siap untuk menghukummu.

BIS: Nasibmu hanyalah dibunuh dalam perang atau digiring sebagai tawanan. Tetapi TUHAN masih marah dan tetap menghukum.

TMV: Kamu akan mati terbunuh dalam pertempuran, atau diseret sebagai tawanan. Tetapi sekalipun semua itu terjadi, kemurkaan TUHAN masih belum padam; Dia masih hendak menghukum kamu.

FAYH: Aku tidak akan menolong kamu. Kamu akan berjalan terhuyung-terhuyung sebagai tawanan, atau tergeletak di antara mereka yang terbunuh. Meskipun demikian, murka-Ku tidak akan reda. Tinju-Ku akan tetap teracung untuk meremukkan kamu."

ENDE: Kamu tidak dapat berbuat selain tunduk diantara para tawanan dan rebah diantara orang2 terbunuh. Kendati kesemuanja itu murkaNja tidak mereda dan tanganNja tetaplah kedang.

Shellabear 1912: Hanya sekaliannya akan tunduk di bawah segala orang tawanan dan akan rebah di bawah segala orang yang terbunuh. Maka dalam pada itupun tiada juga murka-Nya itu diundurkan melainkan tangan-Nya lagi terhulur.

Leydekker Draft: Bukankah masing-masing 'awrang 'akan tondokh dirinja kabawah 'awrang jang terbulongguw, dan djatoh kabawah 'awrang jang terbunoh? 'awleh karana sakalijen 'ini tijada balik morkanja, hanja tangannja 'ada lagi ter`ondjokh.

AVB: Tak ada yang dapat dilakukan selain meringkuk antara tahanan atau tewas antara orang yang terbunuh. Meskipun semua ini terjadi, belum juga murka-Nya surut, dan tangan-Nya masih tetap terhulur.


TB ITL: Tak dapat kamu lakukan apa-apa selain <01115> dari meringkuk <03766> di antara <08478> orang-orang yang terkurung <0616>, dan tewas <02026> di antara <08478> orang-orang yang terbunuh <05307>! Sekalipun semuanya <03605> ini <02063> terjadi, murka <0639> TUHAN belum <03808> surut <07725>, dan tangan-Nya <03027> masih <05750> teracung <05186>.


Jawa: Sira ora bisa tumindak apa-apa kejaba mung njingkrung ana ing satengahe wong-wong kang kinepung, sarta tiwas ana ing satengahe para wong kang pinatenan! Sanadyan iki kelakon kabeh, dukane Sang Yehuwah durung mendha, lan astane isih kaagagake.

Jawa 1994: Kowé bakal mati ing peprangan utawa digiring dadi tawanan. Senajan mengkono, bebenduné Allah durung kèndel lan astané isih diagagaké kanggo ngukum.

Sunda: Maraneh tangtu tiwas ku perang, atawa digiring jadi tawanan. Tapi sangkilang geus kitu ge PANGERAN teh moal waka enggeusan, panangana-Na masih keneh ngangkang baris ngahukum.

Madura: Ba’na bakal mateya e paperrangan otabana egiring daddi tawanan. Maske kantha jareya PANGERAN gi’ teptep duka ban gi’ teptep ngokom.

Bali: Ragane jaga kasedayang ring payudan wiadin pacang kapaid dados tawanan. Yadiastu kadi asapunika, pidukan Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten jaga rered. Tangan Idane kantun kamengang buat nibakang pasisip.

Bugis: Totomu banna riyuno ri laleng musué iyaré’ga ririmpa selaku tawangeng. Iyakiya tette mupi PUWANGNGE macai sibawa tette pahukkung.

Makasar: Ia mami sarennu iamintu nibunoa lalang bundu’ yareka nieranga a’lampa a’jari tunitahang. Mingka tuli larroNa ija Batara siagang tuli Nahukkunna ija ke’nanga.

Toraja: Tae’ anna salai tu tau iato mai tang tuttu susi to dipattang; tibambang butung to dipatei. Moi anna susito iate mintu’na, tae’ anna poradanni kasengkeanNa Puang sangadinna tontong bangpa tie’te’ tu limanNa.

Karo: Lanai lit dalanndu pulah, seakatan mate i bas pertempuren tah pe isaren-saren kalak jadi tabanen. Tapi amin nggo pe bage, pernembeh ate TUHAN langa ngadi; IawatkenNa denga TanNa lako ngukum bangsa e.

Simalungun: On do hansa: Unduk i tongah-tongah ni halak na tartaban, atap tibal i tongah-tongah ni halak na iraseihon. Sonai pe ganupan ai lape surut ringis-Ni, tongtong ope gostong tangan-Ni.

Toba: Molo so dipaunduk ibana rohana di tongatonga ni na tarbuang i, ingkon rage ibana di tongatonga ni na rage; songon i pe i sudena, laos so sombu dope murukna, jala sai toltol dope tanganna.


NASB: Nothing remains but to crouch among the captives Or fall among the slain. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.

HCSB: There will be nothing to do except crouch among the prisoners or fall among the slain. In all this, His anger is not removed, and His hand is still raised to strike .

LEB: Nothing’s left but to crouch among prisoners and to fall with those who are killed. Even after all this, his anger will not disappear, and he is still ready to use his power.

NIV: Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.

ESV: Nothing remains but to crouch among the prisoners or fall among the slain. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.

NRSV: so as not to crouch among the prisoners or fall among the slain? For all this his anger has not turned away; his hand is stretched out still.

REB: so that they do not cower among the prisoners or fall among the slain? For all this his anger has not abated; his hand still threatens.

NKJV: Without Me they shall bow down among the prisoners, And they shall fall among the slain." For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.

KJV: Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.

AMP: Without Me they shall bow down among the prisoners, and they shall fall [overwhelmed] under the heaps of the slain [on the battlefield]. For all this, [God's] anger is not turned away, but His hand is still stretched out [in judgment].

NLT: I will not help you. You will stumble along as prisoners or lie among the dead. But even then the LORD’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.

GNB: You will be killed in battle or dragged off as prisoners. Yet even so the LORD's anger will not be ended; his hand will still be stretched out to punish.

ERV: You will have to bow down like a prisoner. You will fall down like a dead man, but that will not help you. God will still be angry and ready to punish you.

BBE: …For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.

MSG: A sorry sight you'll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again.

CEV: How will you escape being captured or killed? The Lord is still angry, and he isn't through with you yet!

CEVUK: How will you escape being captured or killed? The Lord is still angry, and he isn't through with you yet!

GWV: Nothing’s left but to crouch among prisoners and to fall with those who are killed. Even after all this, his anger will not disappear, and he is still ready to use his power.


NET [draft] ITL: You will have no place <08478> to go, except <01115> to kneel <03766> with the prisoners <0616>, or to fall <05307> among <08478> those who have been killed <02026>. Despite all <03605> this <02063>, his anger <0639> does not <03808> subside <07725>, and his hand <03027> is ready to strike <05186> again <05750>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 10 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel