NKJV: Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
AYT: Lalu, Musa bangun dan pergi menemui Datan dan Abiram, dan tua-tua Israel mengikutinya.
TB: Lalu pergilah Musa kepada Datan dan Abiram, dan para tua-tua Israel mengikuti dia.
TL: Maka Musapun bangkitlah berdiri, lalu pergi mendapatkan Datan dan Abiram, maka segala tua-tua Israelpun mengiringkan dia.
MILT: Dan bangkitlah Musa lalu pergi ke arah Datan dan Abiram, dan para tua-tua Israel berjalan mengikutinya,
Shellabear 2010: Kemudian pergilah Musa mendapatkan Datan dan Abiram, diikuti para tua-tua Israil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian pergilah Musa mendapatkan Datan dan Abiram, diikuti para tua-tua Israil.
KSKK: Musa berdiri dan pergi kepada Datan dan Abiram, dan tua-tua Israel mengikuti dia.
VMD: Musa berdiri dan pergi kepada Datan dan Abiram. Semua tua-tua Israel mengikutinya.
BIS: Lalu Musa dengan diiringi para pemimpin Israel, pergi ke tempat Datan dan Abiram.
TMV: Kemudian Musa, disertai oleh para pemimpin Israel, pergi ke tempat Datan dan Abiram.
FAYH: Musa bergegas ke kemah-kemah Datan dan Abiram, diikuti oleh para penatua Israel.
ENDE: Maka bangkitlah Musa dan pergi kepada Datan dan Abiram; kaum tua-tua Israil mengikutinja.
Shellabear 1912: Maka bangunlah Musa lalu pergi mendapatkan Datan dan Abiram maka segala ketua-ketua Israel itu mengiringkan dia.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu bangonlah Musaj, lalu pergilah kapada Datan dan 'Abiram: maka pergilah segala Penatuwah 'awrang Jisra`ejl meng`iring dija.
AVB: Kemudian pergilah Musa mendapatkan Datan dan Abiram, diikuti tua-tua Israel.
TB ITL: Lalu pergilah <01980> Musa <04872> kepada <0413> Datan <01885> dan Abiram <048>, dan para tua-tua <02205> Israel <03478> mengikuti <0310> <01980> dia. [<06965>]
Jawa: Nabi Musa banjur jumeneng murugi tarube Datan lan Abiram, kadherekake dening para tuwa-tuwane Israel,
Jawa 1994: Musa lan penggedhéné Israèl nuli padha menyang kémahé Datan lan Abiram.
Sunda: Bral Musa angkat ka kemah Datan jeung Abiram diiring ku para pamingpin,
Madura: Mosa pas meyos ka kennengnganna Datan ban Abiram, eerengngagi para pamimpinna Isra’il.
Bali: Dane Musa kairing antuk parapamimpin Israele tumuli lunga ka genah Dane Datan miwah Abirame.
Bugis: Nainappa Musa sibawa riyaccowéri risining pamimpinna Israélié, lao ri onronna Datan sibawa Abiram.
Makasar: Nampa a’lampamo Musa nirurungang ri sikamma pamimping Israel mange ri tampa’na Datan siagang Abiram.
Toraja: Ke’de’mi tu Musa anna male lako Datan sia Abiram, anna turu’i mintu’ pekaamberanna to Israel.
Karo: Kenca bage, Musa, itemani peminpin-peminpin Israel, lawes njumpai Datan ras Abiram.
Simalungun: Dob ai laho ma si Musa mangayaki si Datan pakon si Abiram, anjaha iirikkon pangintuai ni halak Israel do ia.
Toba: Dung i hehe ma si Musa mardalan mandapothon si Datan dohot si Abiram, jala angka sintua ni Israel mangihuthon ibana.
NETBible: Then Moses got up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel went after him.
NASB: Then Moses arose and went to Dathan and Abiram, with the elders of Israel following him,
HCSB: Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
LEB: Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the leaders of Israel followed him.
NIV: Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
ESV: Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
NRSV: So Moses got up and went to Dathan and Abiram; the elders of Israel followed him.
REB: Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
KJV: And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
AMP: Then Moses rose up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
NLT: So Moses got up and rushed over to the tents of Dathan and Abiram, followed closely by the Israelite leaders.
GNB: Then Moses, accompanied by the leaders of Israel, went to Dathan and Abiram.
ERV: Moses stood and went to Dathan and Abiram. All the elders of Israel followed him.
BBE: So Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the responsible men of Israel went with him.
MSG: Moses got up and went to Dathan and Abiram. The leaders of Israel followed him.
CEV: Moses walked over to Dathan and Abiram, and the other leaders of Israel followed.
CEVUK: Moses walked over to Dathan and Abiram, and the other leaders of Israel followed.
GWV: Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the leaders of Israel followed him.
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> got up <06965> and went <01980> to <0413> Dathan <01885> and Abiram <048>; and the elders <02205> of Israel <03478> went <01980> after <0310> him.