NLT: ravens of all kinds,
AYT: semua jenis burung gagak,
TB: setiap burung gagak menurut jenisnya;
TL: dan segala burung gagak sejenis-jenisnya,
MILT: setiap burung gagak menurut jenisnya;
Shellabear 2010: segala jenis burung gagak,
KS (Revisi Shellabear 2011): segala jenis burung gagak,
KSKK: segala jenis burung gagak,
VMD: setiap burung gagak menurut jenisnya,
BIS: (11:13)
TMV: (11:13)
FAYH: (11-13)
ENDE: dan segala djenis gagak;
Shellabear 1912: dan segala burung gagak menurut jenisnya
Leydekker Draft: Dan gagakh pada bagejnja,
AVB: segala jenis burung gagak,
TB ITL: setiap <03605> burung gagak <06158> menurut jenisnya <04327>;
Jawa: bangsa gagak lan sapepadhane,
Jawa 1994: (11:13)
Sunda: (11:13)
Madura: (11:13)
Bali: (11:13)
Bugis: (11:13)
Makasar: (11:13)
Toraja: mintu’ kadoya sanda rupanna,
Karo: (Im 11:13)
Simalungun: sagala kawak ampa na samasam hujai,
Toba: Tole muse pidong sigak ro di mansammansamna.
NETBible: every kind of crow,
NASB: every raven in its kind,
HCSB: every kind of raven,
LEB: all types of crows,
NIV: any kind of raven,
ESV: every raven of any kind,
NRSV: every raven of any kind;
REB: every kind of crow,
NKJV: ‘every raven after its kind,
KJV: Every raven after his kind;
AMP: Every kind of raven,
GNB: (11:13)
ERV: all kinds of black birds,
BBE: Every raven, and birds of that sort;
MSG: all ravens,
CEV: (11:13)
CEVUK: (11:13)
GWV: all types of crows,
NET [draft] ITL: every <03605> kind <04327> of crow <06158>,