NLT: I will thank the LORD because he is just; I will sing praise to the name of the LORD Most High.
AYT: (7-18) Aku akan bersyukur kepada TUHAN karena kebenaran-Nya, dan akan bermazmur bagi nama TUHAN Yang Mahatinggi.
TB: (7-18) Aku hendak bersyukur kepada TUHAN karena keadilan-Nya, dan bermazmur bagi nama TUHAN, Yang Mahatinggi.
TL: (7-18) Bahwa aku hendak memuji-muji Tuhan sebab kebenaran-Nya dan menyanyi mazmur bagi nama Tuhan, Allah taala.
MILT: (7-18) Aku mau menyanjung TUHAN (YAHWEH - 03068) sesuai dengan kebenaran-Nya, dan aku mau memazmurkan Nama TUHAN (YAHWEH - 03068) Yang Mahatinggi.
Shellabear 2010: (7-18) Aku hendak mengucap syukur kepada ALLAH karena kebenaran-Nya, dan aku akan melantunkan puji-pujian bagi nama ALLAH Yang Mahatinggi.
KS (Revisi Shellabear 2011): (7-18) Aku hendak mengucap syukur kepada ALLAH karena kebenaran-Nya, dan aku akan melantunkan puji-pujian bagi nama ALLAH Yang Mahatinggi.
KSZI: Aku akan bersyukur kepada TUHAN kerana kebenaran-Nya dan akan menyanyikan pujian bagi nama TUHAN Maha Tinggi.
KSKK: (7-18) Aku akan bergembira di dalam Tuhan karena keadilan-Nya, dan bernyanyi bagi yang Mahatinggi dengan syukur dan pujian.
VMD: (7-18) Aku memuji TUHAN sebab Ia baik. Aku memuji nama TUHAN Yang Mahatinggi.
BIS: (7-18) Aku bersyukur kepada TUHAN sebab Ia adil, kunyanyikan pujian bagi TUHAN, Yang Mahatinggi.
TMV: (7-18) Aku mengucap syukur kepada TUHAN kerana Dia adil, aku menyanyikan pujian kepada TUHAN, Yang Maha Tinggi.
FAYH: Betapa aku bersyukur kepada TUHAN atas segala kebaikan-Nya! Aku akan menyanyikan puji-pujian bagi nama TUHAN Yang Mahatinggi.
ENDE: (7-18) Aku hendak memuliakan Jahwe karena keadilanNja, dan ber-madah2 bagi nama Jahwe jang Mahatinggi.
Shellabear 1912: (7-18) Maka aku hendak mengucap syukur kepada Allah sekadar kebenarannya, dan menyanyi puji-pujian bagi nama Allah ta'ala.
Leydekker Draft: (7-18) 'aku 'akan pudji Huwa menurut szadaletnja, dan 'aku 'akan menjanji Mazmur pada nama Huwa 'El`aszlaj.
AVB: Aku akan bersyukur kepada TUHAN kerana apa yang dilakukan-Nya adalah benar dan akan menyanyikan pujian bagi nama TUHAN Maha Tinggi.
TB ITL: (#7-#18) Aku hendak bersyukur <03034> kepada TUHAN <03068> karena keadilan-Nya <06664>, dan bermazmur <02167> bagi nama <08034> TUHAN <03068>, Yang Mahatinggi <05945>.
Jawa: (7-18) Aku arep ngunjukake panuwun marang Sang Yehuwah amarga saka kaadilane, sarta ngidungake masmur kagem asmane Sang Yehuwah, Kang Mahaluhur.
Jawa 1994: (7-18) Aku dakmemuji marang Allah merga keadilané, sarta ngidungaké masmur konjuk ing Asmané Kang Mahaluhur.
Sunda: (7-18) Kaula muji sukur reh PANGERAN teh adil, kaula ngamulyakeun jenengana-Na Nu Maha Agung.
Madura: (7-18) Sengko’ asokkor ka PANGERAN, polana Pangeran reya adil, sengko’ anyanye moji PANGERAN Se Mahatenggi.
Bali: Titiang matur panyuksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran kadilan Idane. Titiang makidung muji Ida Sang Hyang Widi Wasa, Sane Maha Luur.
Bugis: (7-18) Sukkuru’ka lao ri PUWANGNGE nasaba adélé’i, upuwélongengngi pappojiyang untu’ PUWANGNGE, Iya Pommatanré.
Makasar: (7-18) Appala’ sukkurukka’ ri Batara lanri adeleki, kukkelong pammuji ri Batara, Kaminang Tinggia.
Toraja: (7-18) La umpudina’ PUANG, sitinaya kamaloloanNa, sia kupenanian pa’pudian tu sanganNa, Puang Patodoranna.
Karo: Emaka alu kejahatenna jine ia iukum, dingen perbahanenna jine kap si ndumpang ia. <7:18> - Kukataken bujur man TUHAN erkiteken KeadilenNa, rende aku muji TUHAN, si Meganjangna.
Simalungun: (7-18) Pujionku do Jahowa halani hapintoron-Ni, anjaha dodingkononku do goran-Ni Jahowa Sitimbulan in.
Toba: Mulak tu uluna do hamagoanna i, jala songgop tu pakpak ni uluna do hajahatonna i. (7-18) Pujionku do Jahowa hombar tu hatigoranna i, jala endehononku do Jahowa Natumimbul i.
NETBible: I will thank the
NASB: I will give thanks to the LORD according to His righteousness And will sing praise to the name of the LORD Most High.
HCSB: I will thank the LORD for His righteousness; I will sing about the name of the LORD, the Most High.
LEB: I will give thanks to the LORD for his righteousness. I will make music to praise the name of the LORD Most High.
NIV: I will give thanks to the LORD because of his righteousness and will sing praise to the name of the LORD Most High.
ESV: I will give to the LORD the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the LORD, the Most High.
NRSV: I will give to the LORD the thanks due to his righteousness, and sing praise to the name of the LORD, the Most High.
REB: I shall praise the LORD for his righteousness and sing to the name of the LORD Most High.
NKJV: I will praise the LORD according to His righteousness, And will sing praise to the name of the LORD Most High.
KJV: I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
AMP: I will give to the Lord the thanks due to His rightness {and} justice, and I will sing praise to the name of the Lord Most High.
GNB: I thank the LORD for his justice; I sing praises to the LORD, the Most High.
ERV: I praise the LORD because he is good. I praise the name of the LORD Most High.
BBE: I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.
MSG: I'm thanking God, who makes things right. I'm singing the fame of heaven-high GOD.
CEV: I will praise you, LORD! You always do right. I will sing about you, the LORD Most High.
CEVUK: I will praise you, Lord! You always do right. I will sing about you, the Lord Most High.
GWV: I will give thanks to the LORD for his righteousness. I will make music to praise the name of the LORD Most High.
NET [draft] ITL: I will thank <03034> the Lord <03068> for his justice <06664>; I will sing praises <02167> to the sovereign <05945> Lord <03068> <08034>!