Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 26 : 29 >> 

Shellabear 1912: Dan hendaklah engkau salut segala papan itu dengan emas dan perbuatkanlah segala gelangnya dari pada emas akan tempat kayu lintang itu dan salutlah segala kayu lintang itupun dengan emas.


AYT: Kamu harus melapisi papan-papan itu dengan emas dan membuat gelang-gelangnya dari emas untuk tempat palang-palang itu. Kamu harus melapisi palang-palang itu dengan emas.

TB: Papan-papan itu haruslah kausalut dengan emas, gelang-gelang itu haruslah kaubuat dari emas sebagai tempat memasukkan kayu-kayu lintang itu, dan kayu-kayu lintang itu haruslah kausalut dengan emas.

TL: Dan lagi hendaklah kausalutkan segala jenang itu dengan emas dan perbuatkanlah segala gelang tempat palang itupun dari pada emas, dan salutkanlah segala palang itupun dengan emas.

MILT: Dan haruslah engkau menyalut papan-papan itu dengan emas, dan engkau harus membuat gelang-gelangnya dari emas sebagai tempat untuk palang-palang itu, dan engkau harus menyalut palang-palang itu dengan emas.

Shellabear 2010: Salutlah papan-papan itu dengan emas, dan buatlah gelang-gelang emas tempat memasukkan kayu-kayu palang itu. Salutlah juga kayu-kayu palang itu dengan emas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Salutlah papan-papan itu dengan emas, dan buatlah gelang-gelang emas tempat memasukkan kayu-kayu palang itu. Salutlah juga kayu-kayu palang itu dengan emas.

KSKK: Papan-papan itu harus dilapisi dengan emas, dan dilengkapi dengan gelang-gelang emas, yang akan menahan palang-palang lintang itu, yang juga harus kaulapisi dengan emas.

VMD: Lapisilah kerangka itu dengan emas. Dan buat gelang untuk kerangka menahan penjepit itu. Buatlah gelang itu dari emas. Juga, lapisilah penjepit itu dengan emas.

TSI: Sebagai tempat untuk memasukkan semua kayu lintang itu, buatlah gelang-gelang emas yang dipasang pada setiap rangka. Semua rangka dan kayu lintang haruslah dilapisi dengan emas.

BIS: Rangka Kemah dan kayu-kayu lintang itu harus dilapisi dengan emas. Gelang-gelang untuk menahan kayu-kayu itu harus dibuat dari emas.

TMV: Rangka Khemah dan kayu-kayu lintang itu harus disaluti emas. Gelang-gelang yang dipasang pada rangka untuk menyangga kayu-kayu lintang itu harus dibuat daripada emas.

FAYH: Lapisi papan-papan itu dengan emas, dan buatlah gelang-gelang emas untuk tempat memasukkan kayu-kayu palang itu. Lapisi kayu-kayu palang itu juga dengan emas.

ENDE: Salutlah rangka-rangka itu dengan emas; djuga gelang-gelang harus kaubuat dari emas djadi pemegang lintangan-lintangan itu; lintangan-lintangan harus kausalut dengan emas djuga.

Leydekker Draft: SJahdan 'angkaw 'akan salut segala papan 'itu dengan 'amas, dan segala tjintjinnja, jang tampat bagi rimbat-rimbat, 'itu 'angkaw 'akan kardjakan deri pada 'amas: lagipawn 'angkaw 'akan salut segala rimbat 'itu dengan 'amas.

AVB: Salutlah rangka papan itu dengan emas, dan buatlah gegelang emas tempat memasukkan kayu-kayu palang itu. Salutlah juga kayu-kayu palang itu dengan emas.


TB ITL: Papan-papan <07175> itu haruslah kausalut <06823> dengan emas <02091>, gelang-gelang <02885> itu haruslah kaubuat <06213> dari emas <02091> sebagai tempat <01004> memasukkan kayu-kayu lintang <01280> itu, dan kayu-kayu lintang <01280> itu haruslah kausalut <06823> dengan emas <02091>.


Jawa: Blabag-blabage padha sira lapisana mas, lan gelangan kanggo slobokan kendhit iku iya mas, kendhite iya padha sira lapisana mas.

Jawa 1994: Ragangan Kémah sarta balok malang mau kudu dilapisi mas. Gelangan sing kanggo nyangga balok kudu digawé saka mas.

Sunda: Papan-papanna kudu dilapis ku emas, jeung kudu diberean geulang-geulang tina emas keur imah papalang. Papalang-papalangna oge kudu dilapis ku emas.

Madura: Rangkana Kemah ban ju-kaju se malang jareya kodu ekole’e emmas. Long-kolong se epanyekkennana ju-kaju jareya kodu dhari emmas keya.

Bali: Tulang-tulang kemah muah sunduke apanga makejang makaput aji mas, tur gelang-gelang pangisian sunduke ento masih apanga aji mas.

Bugis: Iyaro rangkana Kémaé sibawa aju-aju mappolona rilapiriwi sibawa ulaweng. Tolit-tolinna untu’ tahangngi iyaro sining ajué harusu’i riyébbu polé ri ulawengngé.

Makasar: Anjo rangka Kemaya siagang sikamma kayu pangngepe’na musti nulapisi siagang bulaeng. Ponto-ponto untu’ pannahanna anjo kayu-kayua musti bulaeng nipare’.

Toraja: Sia la mukallasa’ bulaan tu mintu’ papan sia bulaan la mugaraga tu komba dinii unnulu pesa’pi’, sia la mukallasa’ bulaan tu mintu’ pesa’pi’.

Karo: Lapisi papan dingding e alu emas janah bahan pe gelang emas i bas dingding e ingan namaken beloti si berteng e ibaluti ka alu emas.

Simalungun: Maningon lapisonmu do papan ai pakon omas, pinggol-pinggolni pe humbani omas do bahenonmu ase hujai ipamasuk ransang ai; ransang ai pe maningon lapisonmu do pakon omas.

Toba: Jala lampisonmu do angka papan i dohot sere, sabongna pe sian sere do bahenonmu, asa tusi pinabongot angka ransang; angka ransang i pe lampisonmu dohot sere.


NETBible: You are to overlay the frames with gold and make their rings of gold to provide places for the bars, and you are to overlay the bars with gold.

NASB: "You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.

HCSB: Then overlay the planks with gold, and make their rings of gold as the holders for the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.

LEB: Cover the frames with gold, make gold rings to hold the crossbars, and cover the crossbars with gold.

NIV: Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.

ESV: You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for holders for the bars, and you shall overlay the bars with gold.

NRSV: You shall overlay the frames with gold, and shall make their rings of gold to hold the bars; and you shall overlay the bars with gold.

REB: Overlay the frames with gold, make rings of gold on them to hold the bars, and overlay the bars with gold.

NKJV: "You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.

KJV: And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings [of] gold [for] places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.

AMP: You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold to hold the bars and overlay the bars with gold.

NLT: Overlay the frames with gold and make gold rings to support the crossbars. Overlay the crossbars with gold as well.

GNB: Cover the frames with gold and fit them with gold rings to hold the crossbars, which are also to be covered with gold.

ERV: “Cover the frames with gold. And make rings for the frames to hold the braces. Make these rings from gold. Also cover the braces with gold.

BBE: And the boards are to be plated with gold, having gold rings for the rods to go through: and the rods are to be plated with gold.

MSG: Cover the frames with a veneer of gold and make gold rings to hold the crossbars. And cover the crossbars with a veneer of gold.

CEV: Cover the frames and the crossbars with gold and attach gold rings to the frames to run the crossbars through.

CEVUK: Cover the frames and the crossbars with gold and attach gold rings to the frames to run the crossbars through.

GWV: Cover the frames with gold, make gold rings to hold the crossbars, and cover the crossbars with gold.


NET [draft] ITL: You are to overlay <06823> the frames <07175> with gold <02091> and make <06213> their rings <02885> of gold <02091> to provide places <01004> for the bars <01280>, and you are to overlay <06823> the bars <01280> with gold <02091>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 26 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel