Shellabear 1912: Maka Yosuapun naiklah dari Eglon sampai ke Hebron dan segala orang Israelpun sertanya maka diserangnya akan dia
AYT: Yosua dan semua orang Israel maju dari Eglon ke Hebron dan berperang melawannya.
TB: Kemudian Yosua dengan seluruh Israel bergerak maju dari Eglon ke Hebron, lalu berperang melawannya.
TL: Maka Yusakpun langsung berjalan dari Ejlon ke Heberon dan segenap bani Israelpun sertanya, lalu diperanginya akan dia.
MILT: Dan Yosua, serta seluruh orang Israel yang bersamanya, berjalan terus dari Eglon ke Hebron. Dan mereka bertarung melawannya,
Shellabear 2010: Kemudian Yusak bergerak maju beserta semua orang Israil dari Eglon ke Hebron, lalu berperang melawannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yusak bergerak maju beserta semua orang Israil dari Eglon ke Hebron, lalu berperang melawannya.
KSKK: Dari Eglon mereka menyerbu Hebron. Yosua mengalahkan kota itu bersama dengan
VMD: Kemudian Yosua dan semua orang Israel berjalan dari Eglon ke Hebron dan menyerangnya.
TSI: Dari Eglon, Yosua dan seluruh pasukan Israel pergi mendaki ke kota Hebron, menyerang kota itu,
BIS: Dari Eglon, Yosua dan tentaranya mendaki pegunungan dan pergi ke kota Hebron, lalu menyerang
TMV: Dari Eglon, Yosua dan tenteranya berangkat pula ke Hebron, di kawasan perbukitan. Mereka menyerang
FAYH: Setelah mereka meninggalkan Eglon, mereka pergi ke Hebron,
ENDE: Dari 'Eglon Josjua' dan seluruh Israil sertanja naik ke Hebron. Mereka bertempur lawan kota itu.
Leydekker Draft: Komedijen ber`angkatlah Jehawsjusza, dan saganap 'awrang Jisra`ejl sertanja, deri pada Xedjlawn kapada Hebrawn: lalu berparanglah 'ija melawan dija 'itu.
AVB: Kemudian Yosua bergerak maju berserta semua orang Israel dari Eglon ke Hebron, lalu berperang melawannya.
TB ITL: Kemudian Yosua <03091> dengan seluruh <03605> Israel <03478> bergerak maju <05927> dari <05973> Eglon <05700> ke Hebron <02275>, lalu berperang <03898> melawannya <05921>.
Jawa: Sawuse mangkono Senapati Yusak banjur nglurug saka ing kutha Eglon menyang ing kutha Hebron, kadherekake dening wong Israel kabeh, kutha iku tumuli ditempuh ing prang.
Jawa 1994: Saka Églon Yosua lan tentarané munggah ing pegunungan, nglurug ing kutha Hébron; kutha mau diserang,
Sunda: Sabada eta, Yosua sabaladna ti Eglon naranjak ka pasir muru ka Hebron.
Madura: Dhari Eglon, Yusak ban tantarana ongga ka pagunongan pas entar nyerrang kottha Hebron,
Bali: Sasampune punika Dane Yosua miwah prajurit danene raris kesah saking kota Eglon, ngungsi ka kota Hebron. Kotane punika raris kagebug,
Bugis: Polé ri Eglon, Yosua sibawa tentarana tuppuiwi bulué sibawa lao ri kota Hébron, nainappa nagasa
Makasar: Battu ri Eglon, angngambiki Yosua siagang tantarana ri pa’monconganga nampa a’lampa mange ri kota Hebron, nampa nabunduki
Toraja: Mangkato ke’de’mi tu Yosua sia mintu’ to Israel nasolan, dio mai Eglon lako Hebron, anna rarii.
Karo: Kenca si enda, Josua ras tenterana lawes i Eglon nari nangkeng ku Hebron, iserangna kota e
Simalungun: Dob ai bingkat ma si Josua rap pakon Israel hun Eglon hu Hebron, anjaha iporang ma huta ai.
Toba: Dung i nangkok ma si Josua rap dohot sandok Israel sian Eglon tu Hebron, jala diporang huta i.
NETBible: Joshua and all Israel marched up from Eglon to Hebron and fought against it.
NASB: Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it.
HCSB: Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
LEB: Then Joshua and all Israel marched from Eglon to Hebron and attacked it.
NIV: Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.
ESV: Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron. And they fought against it
NRSV: Then Joshua went up with all Israel from Eglon to Hebron; they assaulted it,
REB: From Eglon Joshua and all the Israelites advanced to Hebron and attacked it.
NKJV: So Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.
KJV: And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:
AMP: Then Joshua with all Israel went up from Eglon to Hebron, and they attacked it
NLT: After leaving Eglon, they attacked Hebron,
GNB: After this, Joshua and his army went from Eglon up into the hills to Hebron, attacked it
ERV: Then Joshua and all the Israelites traveled from Eglon to Hebron and attacked it.
BBE: And Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and made an attack on it;
MSG: Joshua, all Israel with him, went up from Eglon to Hebron. He attacked
CEV: Joshua and his army left Eglon and attacked Hebron.
CEVUK: Joshua and his army left Eglon and attacked Hebron.
GWV: Then Joshua and all Israel marched from Eglon to Hebron and attacked it.
NET [draft] ITL: Joshua <03091> and all <03605> Israel <03478> marched up <05927> from <05973> Eglon <05700> to Hebron <02275> and fought <03898> against <05921> it.