TB: Dan sekarang, satu permintaan saja kusampaikan kepadamu; janganlah tolak permintaanku." Jawab perempuan itu kepadanya: "Katakanlah!"
AYT: Akan tetapi, sekarang aku meminta satu permintaan dari engkau. Janganlah memalingkan wajah dariku.” Katanya, “Bicaralah.”
TL: Maka sekarang hamba minta kepada tuan barang seperkara jua; jangan apalah tuan enggankan permintaan hamba itu. Maka sahut Batsyeba: Katakanlah dia.
MILT: Dan sekarang aku memohon satu permintaan darimu, janganlah memalingkan mukamu!" Dan dia berkata kepadanya, "Katakanlah!"
Shellabear 2010: Sekarang, hamba menyampaikan satu permintaan saja kepada Ibusuri. Mohon jangan tolak permintaan hamba.” Kata Batsyeba kepadanya, “Katakanlah.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, hamba menyampaikan satu permintaan saja kepada Ibusuri. Mohon jangan tolak permintaan hamba." Kata Batsyeba kepadanya, "Katakanlah."
KSKK: Sekarang ada suatu hal yang kuminta dari padamu dan kumohon agar engkau tidak menolak aku." Sahut Batsyeba, "Katakanlah,"
VMD: Sekarang ada satu permohonanku dan kiranya janganlah ditolak.” Batsyeba mengatakan, “Apa permintaanmu?”
TSI: Jadi sekarang, hanya satu permintaan saya. Mohon jangan menolak permintaan ini.” Tanya Batsyeba, “Apa yang kamu inginkan?”
BIS: Sekarang ada satu permintaan saya, kiranya Ibu jangan menolaknya."
TMV: Sekarang saya ada satu permintaan; tolong jangan tolak permintaan saya ini."
FAYH: Sekarang aku ingin mengajukan satu permohonan kecil kepada Ibunda dan aku harap permohonan ini jangan ditolak." "Apakah itu?" tanya Batsyeba.
ENDE: Tetapi sekarang aku mau mengadjukan satu permohonan sadja kepada bunda. Bunda djangan menolak aku". Sahutnja kepadanja: "Katakan sadja!"
Shellabear 1912: Maka sekarang hamba pinta seperkara saja kepada tuanku janganlah dienggankan kepada hamba." Maka kata Betseba kepadanya: "Katakanlah olehmu."
Leydekker Draft: Sakarang pawn sawatu perminta`an djuga 'aku 'ini 'ada minta deri padamu, djangan kiranja membowang mukaku: maka berkatalah parampuwan 'itu; 'utjaplah 'awlehmu.
AVB: Sekarang, hamba menyampaikan satu permintaan sahaja kepada bonda. Mohon jangan tolak permintaan hamba.” Kata Batsyeba kepadanya, “Katakanlah.”
AYT ITL: Akan tetapi, sekarang <06258> aku <0595> meminta <07592> satu <0259> permintaan <07596> dari engkau. Janganlah <0408> memalingkan <07725> wajah <06440> dariku.” Katanya <0559>, “Bicaralah <01696>.” [<0853> <0853> <0413>]
TB ITL: Dan sekarang <06258>, satu <0259> permintaan <07596> saja kusampaikan <07592> kepadamu; janganlah <0408> tolak <07725> permintaanku <06440>." Jawab <0559> perempuan itu kepadanya <0413>: "Katakanlah <01696>!" [<0595>]
TL ITL: Maka sekarang <06258> hamba <0595> minta <07592> kepada tuan barang seperkara <0259> jua; jangan <0408> apalah tuan enggankan <07725> permintaan <07596> hamba itu. Maka sahut <0559> Batsyeba <0413>: Katakanlah <01696> dia.
AVB ITL: Sekarang <06258>, hamba menyampaikan <07592> satu <0259> permintaan <07596> sahaja kepada bonda. Mohon jangan <0408> tolak <07725> permintaan hamba.” Kata <0559> Batsyeba kepadanya <0413>, “Katakanlah <01696>.” [<0595> <0853> <0853> <06440>]
HEBREW: <01696> rbd <0413> wyla <0559> rmatw <06440> ynp <0853> ta <07725> ybst <0408> la <0853> Ktam <07592> las <0595> ykna <0259> txa <07596> hlas <06258> htew (2:16)
Jawa: Lah sapunika, namung panyuwunan satunggal kemawon ingkang kawula aturaken wonten ing ngarsa dalem, mila sampun ngantos boten dipun jurungi panyuwunan kawula punika.” Paring wangsulane Sang Putri: “Matura!”
Jawa 1994: Samenika kula gadhah panyuwun saprekawis kémawon, mugi sampun ngantos panjenengan tampik."
Sunda: Mung aya anu bade disuhunkeun saperkawis, mugi ku Ibu ulah teu ditampi."
Madura: Samangken badha settong parnyo’onan abdina, ja’ kantos tolak, ebu."
Bali: Sane mangkin wenten pinunas titiange ring ibu asiki, sampunangja tulaka.”
Bugis: Makkekkuwangngé engka séddi paréllaukku, tennapodo aja’ nasampéyangngi Indo’."
Makasar: Kamma-kamma anne nia’ pappalakku, poro tena laloja kitea."
Toraja: Totemo misa’ri tu apa kupalaku lako kalemi, da mitang umpasiolai. Mebalimi tu Batsyeba nakua: Pokadami.
Karo: Janah genduari lit sada pemindonku; ngarap aku maka ula itulakndu aku."
Simalungun: On pe adong do sada pangindoanku bamu, ulang paila ham ahu.” Nini ma hu bani, “Patugah ma!”
Toba: Nuaeng pe, sada sambing pangidoan na hupangido sian ho, unang tung tarila bohingku bahen. Jadi didok nasida ma mandok ibana: Antong paboa ma!
NETBible: Now I’d like to ask you for just one thing. Please don’t refuse me.” She said, “Go ahead and ask.”
NASB: "Now I am making one request of you; do not refuse me." And she said to him, "Speak."
HCSB: So now I have just one request of you; don't turn me down." She said to him, "Go on."
LEB: Now I want to ask you for one thing. Don’t refuse me." "What is it?" she asked.
NIV: Now I have one request to make of you. Do not refuse me." "You may make it," she said.
ESV: And now I have one request to make of you; do not refuse me." She said to him, "Speak."
NRSV: And now I have one request to make of you; do not refuse me." She said to him, "Go on."
REB: Now I have one request to make of you; do not refuse me.” “What is it?” she said.
NKJV: "Now I ask one petition of you; do not deny me." And she said to him, "Say it."
KJV: And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
AMP: Now I make one request of you; do not deny me. And she said, Say on.
NLT: So now I have just one favor to ask of you. Please don’t turn me down." "What is it?" she asked.
GNB: And now I have one request to make; please do not refuse me.” “What is it?” Bathsheba asked.
ERV: But now I have one thing to ask you. Please don’t refuse me.” Bathsheba answered, “What do you want?”
BBE: Now I have one request to make to you, and do not say, No, to me. And she said to him, Say on.
MSG: So now I have one request to ask of you; please don't refuse me." "Go ahead, ask," she said.
CEV: Would you do me a favor?" "What do you want?" Bathsheba asked.
CEVUK: Would you do me a favour?” “What do you want?” Bathsheba asked.
GWV: Now I want to ask you for one thing. Don’t refuse me." "What is it?" she asked.
KJV: And now I ask <07592> (8802) one <0259> petition <07596> of thee, deny <07725> (8686) me <06440> not. And she said <0559> (8799) unto him, Say on <01696> (8761)_. {deny...: Heb. turn not away my face}
NASB: "Now<6258> I am making<7592> one<259> request<7596> of you; do not refuse<7725> me." And she said<559> to him, "Speak<1696>."
NET [draft] ITL: Now <06258> I’d <0595> like to ask <07592> you for just one <0259> thing <07596>. Please don’t <0408> refuse <07725> me.” She said <0559>, “Go ahead <06440> and ask <01696>.”