Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 4 : 29 >> 

TB: Dan Allah memberikan kepada Salomo hikmat dan pengertian yang amat besar, serta akal yang luas seperti dataran pasir di tepi laut,


AYT: Allah mengaruniakan kepada Salomo hikmat dan pengertian yang luar biasa, serta akal yang luas seperti dataran pasir di tepi laut.

TL: Maka dikaruniakan Allah kepada raja Sulaiman akal budi amat banyak dan pengetahuan yang amat luas, seperti pasir yang di tepi laut banyaknya.

MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) mengaruniakan hikmat dan pengertian yang luar biasa kepada Salomo, dan kebesaran hati sama seperti luasnya pasir di tepi laut.

Shellabear 2010: Allah mengaruniakan kepada Sulaiman hikmat dan pengertian yang luar biasa serta wawasan yang luas seperti hamparan pasir di tepi laut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah mengaruniakan kepada Sulaiman hikmat dan pengertian yang luar biasa serta wawasan yang luas seperti hamparan pasir di tepi laut.

KSKK: Allah memberikan kepada Salomo kebijaksanaan dan pengertian yang besar, serta pengetahuan yang luas seperti pasir di pantai,

VMD: Allah membuat Salomo sangat bijaksana. Salomo dapat mengetahui banyak hal. Hikmatnya tidak terbayangkan.

BIS: Allah memberikan kepada Salomo hikmat, dan pengetahuan yang luar biasa, serta pengertian yang amat dalam.

TMV: Allah memberi Raja Salomo kebijaksanaan dan hikmat yang luar biasa serta pengetahuan yang amat dalam.

FAYH: Allah mengaruniakan kepada Salomo hikmat serta pengertian yang sangat besar dan pandangan serta pikiran yang sangat luas, seperti pantai pasir di tepi laut.

ENDE: (5-9) Maka Allah menganugerahkan kebidjaksanaan kepada Sulaiman dan pengertian jang besar serta hati seluas pasir dibibir laut.

Shellabear 1912: Maka dikaruniakan Allah kepada Salomo budi dan pengertian terlalu sangat dan hati yang luas seperti pantai pasir yang di tepi laut.

Leydekker Draft: Maka dekarunjakanlah 'Allah pada Solejman hikmet, dan szakhal terlalu 'amat banjakh, dan himet luwas, seperti pasir jang pada tepij lawut.

AVB: Allah mengurniai Salomo kebijaksanaan dan pengertian yang luar biasa serta wawasan yang luas seperti hamparan pasir di tepi laut.


TB ITL: Dan Allah <0430> memberikan <05414> kepada Salomo <08010> hikmat <02451> dan pengertian <08394> yang amat <03966> besar <07235>, serta akal <03820> yang luas <07341> seperti dataran pasir <02344> di <05921> tepi <08193> laut <03220>, [<0834>]


Jawa: Sabanjure Gusti Allah paring kawicaksanan lan kalimpadan kang linuwih marang Sang Prabu Suleman, sarta akal budi kang jembare kaya pasisir wedhi ing pinggire sagara,

Jawa 1994: Raja Suléman kaparingan kawicaksanan déning Allah lan kawruh sing muluk-muluk sarta pangertèn sing jero banget.

Sunda: Suleman ku Allah dipaparin kapinteran, panemu jeung pangaweruh anu luar biasa, teu bisa kaukur.

Madura: Allah marenge Sulaiman kabicaksana’an se lowar biyasa, ban pangarteyan se lowar biyasa, bariya keya pangataowan se talebat dhalemma.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngicen Ida Sang Prabu Salomo kawicaksanaan miwah pangresepan sane tan kadi-kadi luihipun, miwah pangweruhan sane kalintang ageng, kantos tan sida antuk nyugjugin.

Bugis: Allataala mpéréngngi Salomo pappéjeppu sibawa pangissengeng iya dé’é padanna, enrengngé pappahang iya malamung senna’é.

Makasar: Nisaremi pangngassengang mabaji’ Salomo ri Allata’ala, siagang pangngassengang la’bi nabiasaya, kammayatompa pammahang lantang sikalia.

Toraja: Sia Naben Puang Matua kakinaan tu Salomo sia kamatarrusan kapua tongan sia kapaissanan maluangan susi bungin dio randan tasik,

Karo: Dibata mereken kepentaren mesangat ras perukuren si mbages man Salomo, ras pemeteh si la tersipati ganjangna.

Simalungun: (5-9) Anjaha ilayak-layakkon Naibata do hu bani si Salomo hapentaran pakon pangarusion na bagas tumang pakon buei pambotoh, usih songon horsik na i topi ni laut bueini,

Toba: (5-9) (II.) Dung i dibasabasahon Debata ma tu si Salomo habisuhon dohot roha panimbangon mansai godang dohot parbinotoan godang, tudoshon horsik na di topi ni laut godangna.


NETBible: God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding was as infinite as the sand on the seashore.

NASB: Now God gave Solomon wisdom and very great discernment and breadth of mind, like the sand that is on the seashore.

HCSB: God gave Solomon wisdom, very great insight, and understanding as vast as the sand on the seashore.

LEB: God gave Solomon wisdom––keen insight and a mind as limitless as the sand on the seashore.

NIV: God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.

ESV: And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure, and breadth of mind like the sand on the seashore,

NRSV: God gave Solomon very great wisdom, discernment, and breadth of understanding as vast as the sand on the seashore,

REB: God gave Solomon deep wisdom and insight, and understanding as wide as the sand on the seashore,

NKJV: And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.

KJV: And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that [is] on the sea shore.

AMP: And God gave Solomon exceptionally much wisdom and understanding, and breadth of mind like the sand of the seashore.

NLT: God gave Solomon great wisdom and understanding, and knowledge too vast to be measured.

GNB: God gave Solomon unusual wisdom and insight, and knowledge too great to be measured.

ERV: God made Solomon very wise. Solomon could understand more than you can imagine.

BBE: And God gave Solomon a great store of wisdom and good sense, and a mind of wide range, as wide as the sand by the seaside.

MSG: God gave Solomon wisdom--the deepest of understanding and the largest of hearts. There was nothing beyond him, nothing he couldn't handle.

CEV: Solomon was brilliant. God had blessed him with insight and understanding.

CEVUK: Solomon was brilliant. God had blessed him with insight and understanding.

GWV: God gave Solomon wisdom––keen insight and a mind as limitless as the sand on the seashore.


NET [draft] ITL: God <0430> gave <05414> Solomon <08010> wisdom <02451> and very <03966> great discernment <08394>; the breadth <07341> of his understanding <03820> was as infinite as the sand <02344> on <05921> the seashore <03220> <08193>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 4 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel