Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 5 : 9 >> 

TB: Tetapi setelah mereka memindahkannya, maka tangan TUHAN mendatangkan kegemparan yang sangat besar atas kota itu; Ia menghajar orang-orang kota itu, anak-anak dan orang dewasa, sehingga timbul borok-borok pada mereka.


AYT: Akan tetapi, sesudah mereka memindahkannya, tangan TUHAN mendatangkan kegemparan yang sangat besar ke kota itu. Dia menghajar orang-orang di kota itu, mulai dari anak-anak sampai orang dewasa, sehingga timbul borok-borok pada mereka.

TL: Bahwa sesungguhnya, setelah sudah dipindahkannya ke sana, maka tangan Tuhanpun menyiksakan isi negeri itu juga dengan bala yang sangat besar, dipalu-Nya akan orang isi negeri itu dari pada kecil dan besar, sehingga bertumbuhlah puru padanya.

MILT: Dan terjadilah, setelah mereka membawanya berkeliling, tangan TUHAN (YAHWEH - 03068) melawan kota itu dengan kehancuran yang dahsyat. Dan Dia menghajar orang-orang di kota itu, dari yang terkecil sampai yang terbesar; dan borok-borok menjalar pada mereka.

Shellabear 2010: Akan tetapi, setelah mereka memindahkan tabut perjanjian itu ke kota itu, tangan ALLAH pun mendatangkan kegemparan yang amat besar di sana. Ia menghajar penduduk kota itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga muncul borok-borok pada mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, setelah mereka memindahkan tabut perjanjian itu ke kota itu, tangan ALLAH pun mendatangkan kegemparan yang amat besar di sana. Ia menghajar penduduk kota itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga muncul borok-borok pada mereka.

KSKK: Akan tetapi ketika mereka menghantarnya ke Gat, Tuhan mengangkat tangan-Nya melawan kota itu, mendatangkan kegemparan yang besar terhadap mereka. Ia menimpakan kepada mereka, tua dan muda, penyakit luka-luka busuk yang bernanah.

VMD: Sesudah Kotak itu dipindahkan, kota itu dihukum oleh TUHAN dan orang dibuat sangat takut. Semua orang di Gat, baik yang muda ataupun dewasa dihinggapi penyakit tumor kulit.

TSI: Tetapi setibanya di Gat, TUHAN juga menghukum kota Gat dengan penyakit yang sama, sehingga para penduduk panik.

BIS: Tetapi setelah peti itu sampai di situ, TUHAN menghukum kota itu pula dan menimbulkan kegemparan yang sangat besar. Penduduk kota itu, baik yang muda maupun yang tua dihukum dengan benjol-benjol yang tumbuh pada tubuh mereka.

TMV: Tetapi setelah Tabut itu sampai di sana, TUHAN menghukum penduduk kota itu juga dan menimbulkan keadaan yang sangat mencemaskan. TUHAN menghukum semua penduduk dengan bengkak-bengkak pada tubuh mereka, baik orang muda mahupun orang tua.

FAYH: Tetapi, ketika tabut Allah tiba di Gat, TUHAN juga membinasakan orang-orang di situ, tua maupun muda, dengan penyakit borok. Maka seluruh kota itu diliputi ketakutan.

ENDE: Tetapi setelah dipindahkan kesana, maka tangan Jahwe menimpa kota itu dan amat bingunglah mereka. Ia memukul orang2 kota ini, besar-ketjil, dan di-tengah2 mereka berdjangkitlah pula bisul itu.

Shellabear 1912: Maka jadilah setelah sudah diaraknya akan dia maka tangan Allahpun menimpa negri itu mendatangkan huru hara yang besar maka dipalunya segala orang negri itu kecil besar dan bisulpun tumbuhlah padanya.

Leydekker Draft: Maka djadi satelah sudah de`arakhnja dija 'itu kuliling, bahuwa 'adalah tangan Huwa lawan negerij 'itu dengan huro hara jang terlalu 'amat besar, karana depalukannja 'awrang 'isij negerij 'itu deri pada 'awrang; kitjil datang kapada 'awrang besar, hingga tomboh bagi marika 'itu babarapa puruw sambilikh pada pantatnja.

AVB: Namun begitu, setelah mereka memindahkan tabut itu ke kota itu, tangan TUHAN juga mendatangkan kegemparan yang amat besar di sana. Dia mendatangkan seksa terhadap penduduk kota itu, daripada yang kecil kepada yang besar, sehingga muncul wabak ketumbuhan dalam kalangan mereka.


TB ITL: Tetapi setelah <0310> mereka memindahkannya <05437>, maka tangan <03027> TUHAN <03068> mendatangkan kegemparan <04103> yang sangat <03966> besar <01419> atas kota <05892> itu; Ia menghajar <05221> orang-orang <0376> kota <05892> itu, anak-anak <06996> dan <05704> orang dewasa <01419>, sehingga timbul <08368> borok-borok <06076> pada mereka. [<01961> <01961>]


Jawa: Nanging bareng dielih mrana, astane Sang Yehuwah ndhatengake pageger gedhe tumrap marang kutha iku. Panjenengane nggebag wong ing kutha iku, bocah-bocah lan para wong tuwa temah padha wudunen.

Jawa 1994: Nanging sawisé pethi mau tekan kono, Gusti Allah iya ngukum kutha kono, ndadèkaké banget girisé. Wong-wong ing kutha mau, ya enom ya tuwa awaké banjur padha mlenthung-mlenthung.

Sunda: Ari nepi ka Gat, urang dinya ge ku PANGERAN diguyurkeun, digebug ku kasakit bungkul, kolot budak taya nu kari.

Madura: Tape sanapa’na Petthe jareya ka jadhiya, kottha jareya eokom keya bi’ PANGERAN, sampe’ e jadhiya ce’ baridhuna. Oreng jadhiya kabbi epakenneng bu-tombu sabalattrana badanna.

Bali: Nanging sasampune Peti Prajanjiane punika rauh irika, Ida Sang Hyang Widi Wasa taler nyisipang kotane punika, tur ngawinang sadaging kotane sami pada bingung. Ida Sang Hyang Widi Wasa nyisipang anake irika antuk busul.

Bugis: Iyakiya lettu’nana iyaro Pettié kuwaro, PUWANGNGE hukkung towi iyaro kotaé sibawa paompo alippuwang iya battowa senna’é. Iyaro pabbanuwana kotaé, muwi maloloé iyaré’ga macowaé rihukkungngi sibawa sining lettang iya tuwoé ri tubunna mennang.

Makasar: Mingka battuna mange anjoreng anjo pattia, nihukkung tommi ri Batara anjo kotaya, sa’genna gegere’ lompo taua anjoreng. Nihukkummi pandudu’na anjo kotaya, tau rungka yareka tau toa. Akkambu’-kambussuluki kalenna ke’nanga.

Toraja: Iatonna dipalelemo inde to lako, Napata’paimi lima PUANG tu pa’tondokan iato naurunganni marukka. Napa’dikkimi tu mai muane randuk dio mai bitti’na sae lako kapuanna, anna karupui kele tu kalena.

Karo: Tapi kenca Peti e seh i je, kota e pe iukum TUHAN ka, emaka seh kal ia biarna kerina. IukumNa alu bareh si turah i bas kerina anak kota e, nguda ras metua.

Simalungun: Jadi dob ipaosor sidea ai hujai, mangonai ma tangan ni Jahowa hu huta ai, gabe rusak ma sidea; hona papa ma parhuta ai, na ganjang na etek, tubuh do bayoh bani sidea.

Toba: Jadi dung dipaunsat nasida tusi, mangonai ma tangan ni Jahowa tu isi ni huta i, pola guntur situtu, hona toruna ma isi ni huta i, nang na metmet, nang na magodang, tubu do angka barobuni di nasida.


NETBible: But after it had been moved the Lord attacked that city as well, causing a great deal of panic. He struck all the people of that city with sores.

NASB: After they had brought it around, the hand of the LORD was against the city with very great confusion; and He smote the men of the city, both young and old, so that tumors broke out on them.

HCSB: After they had moved it, the LORD's hand was against the city of Gath, causing a great panic. He afflicted the men of the city, from the youngest to the oldest, with an outbreak of tumors.

LEB: But after they had moved it, the LORD threw the city into a great panic: He struck all the important and unimportant people in the city, and they were covered with tumors.

NIV: But after they had moved it, the LORD’s hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumours.

ESV: But after they had brought it around, the hand of the LORD was against the city, causing a very great panic, and he afflicted the men of the city, both young and old, so that tumors broke out on them.

NRSV: But after they had brought it to Gath, the hand of the LORD was against the city, causing a very great panic; he struck the inhabitants of the city, both young and old, so that tumors broke out on them.

REB: and after its removal there the LORD caused great havoc in that city; he plagued everybody, high and low alike, with the tumours which broke out.

NKJV: So it was, after they had carried it away, that the hand of the LORD was against the city with a very great destruction; and He struck the men of the city, both small and great, and tumors broke out on them.

KJV: And it was [so], that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.

AMP: But after they had carried it to Gath, the hand of the Lord was against the city, causing an exceedingly great panic [at the deaths from the plague], for He afflicted the people of the city, both small and great, and tumors {or} boils broke out on them.

NLT: But when the Ark arrived at Gath, the LORD began afflicting its people, young and old, with a plague of tumors, and there was a great panic.

GNB: But after it arrived there, the LORD punished that city too and caused a great panic. He punished them with tumors which developed in all the people of the city, young and old alike.

ERV: But after the Philistines had moved God’s Holy Box to Gath, the LORD punished that city. The people became very frightened. God caused many troubles for all the people—young and old. He caused the people in Gath to have tumors.

BBE: But after they had taken it away, the hand of the Lord was stretched out against the town for its destruction: and the signs of disease came out on all the men of the town, small and great.

MSG: But as soon as they moved it there, GOD came down hard on that city, too. It was mass hysteria! He hit them with tumors. Tumors broke out on everyone in town, young and old.

CEV: the LORD made sores break out on everyone in town. The people of Gath were frightened,

CEVUK: the Lord made sores break out on everyone in town. The people of Gath were frightened,

GWV: But after they had moved it, the LORD threw the city into a great panic: He struck all the important and unimportant people in the city, and they were covered with tumors.


NET [draft] ITL: But after <0310> it had been moved <05437> the Lord <03068> attacked <03027> <01961> that city <05892> as well, causing a great deal <03966> <01419> of panic <04103>. He struck <05221> all <01419> <05704> <06996> the people <0376> of that city <05892> with sores <06076> <08368>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 5 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel