Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 19 : 4 >> 

TB: Lalu Hanun menyuruh menangkap pegawai-pegawai Daud itu, disuruhnya mencukur mereka dan memotong pakaian mereka pada bagian tengah sampai pangkal paha mereka, kemudian dilepasnya mereka.


AYT: Hanun menangkap pegawai-pegawai Daud dan mencukur janggut mereka. Hanun juga memotong pakaian mereka di bagian tengah sampai pangkal paha, lalu mengusir mereka.

TL: Maka sebab itu diambil Hanun akan segala hamba Daud itu, dicukurnya dan dikeratnya pakaian mereka itu habis setengah sampai ke pahanya, lalu disuruhnya mereka itu pergi.

MILT: Dan Hanun menangkap hamba-hamba Daud, lalu mencukurnya, dan memotong jubahnya menjadi dua bagian sampai ke pangkal paha dan melepaskan mereka.

Shellabear 2010: Sebab itu Hanun menangkap para pegawai Daud. Ia mencukur mereka dan memotong pakaian mereka di bagian tengah sampai ke bokong lalu menyuruh mereka pergi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu Hanun menangkap para pegawai Daud. Ia mencukur mereka dan memotong pakaian mereka di bagian tengah sampai ke bokong lalu menyuruh mereka pergi.

KSKK: Hanun menyuruh orang menangkap hamba-hamba Daud, mencukur janggutnya, memotong pakaian mereka hingga ke paha lalu menyuruh mereka pergi.

VMD: Hanun menangkap hamba-hamba Daud dan mencukur janggut mereka. Hanun juga memotong pakaian mereka sampai ke pangkal paha, setelah itu mereka disuruh pergi.

BIS: Raja Hanun menangkap para utusan Daud itu, mencukur jenggot mereka, memotong pakaian mereka sependek pinggul, dan menyuruh mereka pergi.

TMV: Raja Hanun menangkap para utusan Raja Daud, lalu mencukur janggut mereka, memotong pakaian mereka sependek punggung, kemudian menyuruh mereka pergi.

FAYH: Raja Hanun menyuruh menangkap para utusan Raja Daud itu, lalu mencukur separuh janggut mereka dan memotong jubah mereka pada bagian tengahnya sampai pangkal paha mereka. Kemudian ia menyuruh mereka pulang kepada Daud dalam keadaan dipermalukan.

ENDE: Maka Hanun menawan pendjawat2 Dawud, mentjukur mereka dan mengerat separuh dari pakaiannja sampai kedubur, lalu ia menjuruh mereka pulang.

Shellabear 1912: Maka diambil Hanun akan segala pegawai Daud itu dicukurnya akan dia dan pakaiannya dikeratnya di tengah-tengah sampai ke punggungnya lalu disuruhnya pergi.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka Hanun pawn meng`ambil pagawej-pagawej Da`ud, dan mentjukor marika 'itu, dan meng`arat pakajin-pakajinnja batengah sampej paha: lalu delepaskannja marika 'itu pergi.

AVB: Oleh sebab itu Hanun menangkap para utusan Daud. Dia mencukur mereka dan memotong pakaian mereka di bahagian tengah sampai ke pangkal paha. Setelah itu, disuruhnya mereka pergi.


TB ITL: Lalu Hanun <02586> menyuruh menangkap <03947> pegawai-pegawai <05650> Daud <01732> itu, disuruhnya mencukur <01548> mereka dan memotong <03772> pakaian <04063> mereka pada bagian tengah <02677> sampai <05704> pangkal paha <04667> mereka, kemudian dilepasnya <07971> mereka.


Jawa: Sang Prabu Hanun tumuli dhawuh nyekel para abdine Sang Prabu Dawud mau, kang banjur dicukur sarta sandhangane ing tengah dikethok nganti tekan ing cethik, sawuse mangkono banjur diculake.

Jawa 1994: Para utusan mau banjur dicekel déning Hanun; jénggoté padha dicukur sesisih, sandhangané dikethok tekan cethik, nuli dikon lunga.

Sunda: Eta utusan-utusan ku Hanun ditangkep, janggotna dikurudan, pakeanana diguntingan lebah biritna, tuluy sina baralik.

Madura: Otosanna Daud jareya bi’ Hanun etangkep, janggu’na ecokor, kalambina eketthok sampe’ kare gan bangkongnga, pas etondhung epakon mole.

Bali: Ida Sang Prabu Hanun tumuli ngejuk utusan Ida Sang Prabu Daud, tur nyukur jenggotnyane saha ngetep panganggennyane rauh ring bangkiang, tur ipun raris katundung mangda budal.

Bugis: Natikkengngi Arung Hanun iyaro sining surona Daud, nacukkuru’i janggo’na, narette’i pakéyanna gangka poncinna, nanasuroi mennang lao.

Makasar: Jari najakkala’mi Hanun anjo sikamma tunasuroa Daud, nacukkuruki janggo’na ke’nanga, napolong-polongi pakeanna ke’nanga sa’genna ri aya’na mami bodona. Nampa nasuro ke’nanga a’lampa.

Toraja: Natingkanmi Hanun tu taunna Daud, namesua ungku’ku’i sia usse’pa’i sangpiak tu sambu’na sae rokko to’ garonto’ pupunna, namane ussuai sule.

Karo: Emaka itangkap Hanun persuruhen e Daud ndai, icukurna janggutna, ikeretna uisna seh buta-butana jenari ipelawesna.

Simalungun: Jadi itangkap si Hanun ma juakjuak ni si Daud, anjaha isuruh ma na manuhur sidea pakon na mangkorot hiou ni sidea das hubani hundulanni, gabe sonai ma sidea ipalaho.

Toba: Dung i ditangkup si Hanun ma angka naposo ni si Daud, jala didokkon nabungan janggutnasida jala horoton ulosnasida sahat ro di hundulanna, gabe songon i nasida dipamuli.


NETBible: So Hanun seized David’s servants and shaved their beards off. He cut off the lower part of their robes so that their buttocks were exposed and then sent them away.

NASB: So Hanun took David’s servants and shaved them and cut off their garments in the middle as far as their hips, and sent them away.

HCSB: So Hanun took David's emissaries, shaved them, cut their clothes in half at the hips, and sent them away.

LEB: So Hanun took David’s men, shaved them, cut off their clothes from the waist down, and sent them away.

NIV: So Hanun seized David’s men, shaved them, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.

ESV: So Hanun took David's servants and shaved them and cut off their garments in the middle, at their hips, and sent them away;

NRSV: So Hanun seized David’s servants, shaved them, cut off their garments in the middle at their hips, and sent them away;

REB: So Hanun took David's servants, shaved them, and cut off half their garments up to the buttocks, and then dismissed them.

NKJV: Therefore Hanun took David’s servants, shaved them, and cut off their garments in the middle, at their buttocks, and sent them away.

KJV: Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.

AMP: Therefore Hanun took David's servants, shaved them, cut off their garments in the middle near their buttocks, and sent them away.

NLT: So Hanun seized David’s ambassadors and shaved their beards, cut off their robes at the buttocks, and sent them back to David in shame.

GNB: Hanun seized David's messengers, shaved off their beards, cut off their clothes at the hips, and sent them away.

ERV: So Hanun arrested David’s servants and cut off their beards. Hanun also cut their clothes off at the hip and sent them away.

BBE: So Hanun took David’s servants, and cutting off their hair and the skirts of their robes up to the middle, sent them away.

MSG: So Hanun seized David's men, shaved them clean, cut off their robes half way up their buttocks, and sent them packing.

CEV: Hanun arrested David's officials and had their beards shaved off and their robes cut off just below the waist, and then he sent them away.

CEVUK: Hanun arrested David's officials and had their beards shaved off and their robes cut off just below the waist, and then he sent them away.

GWV: So Hanun took David’s men, shaved them, cut off their clothes from the waist down, and sent them away.


NET [draft] ITL: So Hanun <02586> seized <03947> David’s <01732> servants <05650> and shaved their beards off <01548>. He cut off <03772> the lower part <02677> of their robes <04063> so that <05704> their buttocks <04667> were exposed and then sent <07971> them away <07971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 19 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel