Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Petrus 1 : 2 >> 

TB: Kasih karunia dan damai sejahtera melimpahi kamu oleh pengenalan akan Allah dan akan Yesus, Tuhan kita.


AYT: Kiranya anugerah dan damai sejahtera melimpah bagimu dalam pengenalan akan Allah dan Yesus, Tuhan kita.

TL: Mudah-mudahan bertambah-tambahlah kepadamu anugerah dan sejahtera di dalam hal mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita.

MILT: Anugerah bagimu dan damai sejahtera telah dilipatgandakan dalam pengenalan penuh akan Allah (Elohim - 2316) dan YESUS, Tuhan kita.

Shellabear 2010: Bagimu dilimpahkan anugerah dan sejahtera sementara kamu mengenal Allah dan Isa, Junjungan kita Yang Ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagimu dilimpahkan anugerah dan sejahtera sementara kamu mengenal Allah dan Isa, Junjungan kita Yang Ilahi.

Shellabear 2000: Bagimu dilimpahkan anugerah dan sejahtera di dalam pengenalan terhadap Allah dan Isa, Junjungan kita Yang Ilahi.

KSZI: Semoga kamu dilimpahi berkat dan damai sejahtera daripada Allah, kerana kamu mengenal Allah dan Junjungan Isa.

KSKK: semoga rahmat dan damai melimpah di dalam kamu oleh pengetahuan akan Allah dan Yesus Kristus Tuhan kita.

WBTC Draft: Semoga Allah memberikan berkat dan damai sejahtera kepadamu semakin berlimpah-limpah karena sekarang kamu mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita.

VMD: Semoga Allah memberikan berkat dan damai sejahtera kepadamu semakin berlimpah-limpah karena sekarang kamu mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita.

AMD: Semoga Allah melimpahkan anugerah dan damai dalam pengenalanmu akan Allah dan Yesus, Tuhan kita.

TSI: Kiranya kamu senantiasa hidup tenang dan menikmati kebaikan Allah yang berlimpah-limpah, karena kamu semua sudah mengenal Allah Bapa dan Yesus Penguasa kita.

BIS: Semoga Allah memberi berkat dan sejahtera kepadamu dengan berlimpah-limpah, sebab kalian mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita.

TMV: Semoga Allah mengurniai kamu berkat dan kesejahteraan yang berlimpah-limpah, kerana kamu mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita.

BSD: Allah memberi kalian kasih dan kedamaian yang berlimpah-limpah supaya kalian hidup tenteram, karena kalian sudah mengenal Allah dan Yesus, Tuhan kita.

FAYH: Apakah Saudara ingin supaya kebaikan dan damai Allah semakin melimpah? Jikalau demikian, belajarlah mengenal Dia lebih baik.

ENDE: Semoga dengan mengenali Allah dan Tuhan kita Jesus Kristus, dilimpahkan keatas kamu sekalian, rahmat dan bahagia.

Shellabear 1912: barang diperbanyakkan kepadamu anugerah dan sejahtera dalam hal kamu mengetahui akan Allah dan akan Tuhan kita Isa;

Klinkert 1879: Maka karoenia dan salam diperbanjak kiranja atas kamoe olih pengetahoean akan Allah dan akan Isa, Toehan kita.

Klinkert 1863: {Rom 1:7; 1Pe 1:2} Maka biar kasihan dan sadjatra {1Pe 1:2; Yud 1:2} bertambah-tambah sama kamoe {Yoh 17:3} dengan berkat pengenalan Allah, dan Jesoes Toehan kita.

Melayu Baba: biar-lah bertambah-tambah k-pada kamu anugrah dan sjahtra dalam hal kamu tahu Allah dan Tuhan kita Isa;

Ambon Draft: Nimet dan dame deka-runjakanlah kiranja bagi ka-mu, dengan limpah-limpah, di dalam pengenalan Allah dan Jesus, Tuhan kami!

Keasberry 1853: Maka biarlah nihmet dan sujahtra burtambah tambah padamu dungan burkat pungunalan Allah, dan Isa Tuhan kami itu,

Keasberry 1866: Maka biarlah nihmat dan sŭjahtra bŭrtambah tambah padamu dŭngan bŭrkat pŭngatahuan akan Allah, dan Isa Tuhan kami itu,

Leydekker Draft: Taperbanjakhlah kiranja nixmet pada kamu dan salam 'awleh peng`enalan 'Allah, dan Xisaj Tuhan kamij:

AVB: Semoga kamu dilimpahi berkat dan damai sejahtera daripada Allah, kerana kamu mengenal Allah dan Tuhan Yesus.

Iban: Awakka berekat enggau pemaik diberi nambah-menambah ngagai kita, ba penemu pasal Allah Taala enggau pasal Jesus Kristus Tuhan kitai.


TB ITL: Kasih karunia <5485> dan <2532> damai sejahtera <1515> melimpahi <4129> kamu <5213> oleh <1722> pengenalan <1922> akan Allah <2316> dan <2532> akan Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>.


Jawa: Sih-rahmat lan tentrem-rahayu ngluberana ing kowe kabeh, marga saka anggonmu padha wanuh marang Gusti Allah sarta marang Gusti Yesus, Gusti kita.

Jawa 2006: Sih-rahmat lan tentrem-rahayu nglubèrana kowé, marga saka anggonmu padha wanuh marang Allah sarta marang Yésus, Gusti kita.

Jawa 1994: Muga-muga sih-rahmat lan tentrem-rahayu nglubèrana kowé kabèh merga saka enggonmu wanuh karo Gusti Allah lantaran Panjenengané.

Jawa-Suriname: Muga-muga kabetyikan lan katentreman bisa mundak terus ing uripmu, bareng karo enggonmu pada mundak kenal marang Gusti Allah lan marang Yésus, Gustiné awaké déwé.

Sunda: Mugia aranjeun ginanjar rahmat rahayu, rehna geus terang ka Allah jeung ka Yesus, Gusti urang.

Sunda Formal: Mugi-mugi aranjeun ginanjar rahmat rahayu, dumeh geus terang ka Allah jeung ka Gusti Jungjunan urang, Isa Al Masih.

Madura: Moga-moga Allah marengana berkat sareng sejahtera sabannya’na ka sampeyan, sabab sampeyan ampon oneng ka Allah sareng Isa, Pangeranna sampeyan sareng kaula sadaja.

Bauzi: Eho uba vi ozome neha, “Uho im Ai Ala lamti im Boehàda Yesusti, ‘Akatihasu meedamna ahimit modela?’ laham bak ozobohudehe labe Alat uba ozahit duana deeli im neà bak modi esuidase. Labi uba modi um ahu faheme fi goaitom vaba gi vabademsu bohu vuusdase,” lahame eho ozodume Ala bake labihasu tom gagodam bak.

Bali: Tiang mapinunas ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, mangda Ida maicayang sih pasueca miwah sutrepti rahayu ring semeton kantos maliah-liah, malantaran kaweruh semetone ngeniang indik Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah Ida Hyang Yesus Panembahan iragane.

Ngaju: Keleh Hatalla manenga berkat tuntang kasanang je hakutoh akan keton, awi keton mangasene Hatalla tuntang Yesus, Tuhan itah.

Sasak: Rahmat dait damẽ sejahtere Allah melimpah tipaq side, sẽngaq side pade kenal kance Allah dait Deside Isa, Junjungante Saq Mulie.

Bugis: Tennapodo Allataala mabbéré barakka sibawa asaléwangeng lao ri iko sibawa tabbollompollong, saba’ muwissengngi Allataala sibawa Yésus, Puwatta.

Makasar: Kuminasai, poro Nasareko alla’bi-la’bi barakka’ siagang kasalewangang Allata’ala lanri tappa’nu ri Allata’ala siagang Isa, Batarata.

Toraja: dennoupa’ anna sakerangngan-rangnganna tu pa’kamasean sia kamarampasan lako kalemi, diona kauntandaiammi Puang Matua sia Yesu, Puangta.

Duri: Dennaa upa' naben kamu' Puang Allataala sabuda-budanna barakka' sola kamasannangan, nasaba' miissenmo to Puang Allataala sola Puangta' Puang Isa.

Gorontalo: Rahmati, udame wawu usanangi ma wohi mayi lo Allahuta'ala ode olimongoli wolo umolelebeya, tunggulo timongoli mowali motota lo Allahuta'ala wawu ti Isa Almasih Eyanto.

Gorontalo 2006: Pohileaala dua̒ Allahu Taa̒ala mongohi mai balakati wau salaamati olimongoli wolo daata-daatalo mao̒, sababu timongoli motota lo Allahu Taa̒ala wau li Isa, Eeyanto.

Balantak: Sulano kaporean ka' koratongan sinampang minturang na tutuo'muu gause i kuu minginti'i Alaata'ala ka' i Yesus men Tumpunta.

Bambam: Handandanni Puang Allataala untamba'koa' anna namana' kamasakkeam sola kamasannangam sanda silapi', aka muissammakoa' Puang Allataala anna Puang Yesus Debatanta.

Kaili Da'a: Perapi Pue Alatala mombagane komi bo mombawai ka komi katuwua mabelo sabana komi nosinjani ante I'a bo Pueta Yesus.

Mongondow: Po'igumon makow ki Allah mobogoi im barakat bo kobiagan motompia totok ko'i monimu, sim mo'ikow ain nonota'au ko'i Allah bo ko'i Yesus Tuhan naton.

Aralle: Ke la malai tuhtuangkoa' untahimbo behe anna kamasahkeang aka' ungnginsammokoa' Puang Alataala sibaha Puang Yesus, Dehatanta.

Napu: Ngkaya tabea! Mekakaena i Pue Ala bona tetambai pewati hai roa ngkatuwo au Naweikau, lawi niisami Pue Ala hai Yesu Amputa.

Sangir: Mal᷊owọko Mawu Ruata e měnggonggọu al᷊amatẹ̌ dingangu karal᷊unsemahẹ̌ e si kamene kụ iapẹ̌dal᷊embo, u i kamene e masingkạben Mawu Ruata ringangu i Yesus Mawung kitẹ.

Taa: Wali aku makai-kai resi i Pue Allah see kanjo’u-njo’u tiduga-dugang Ia mampaponsanika komi kanotoNya. Pasi aku makai-kai see Ia mangawaika komi karodo ndaya apa saba komi masinsani pei Ia, pasi masinsani seja pei i Yesu, Pue ngkita.

Rote: Ela leo bee na Manetualain fe baba'e-papalan ma mole-dame na, ana sasi kao-kao neu emi, nanahu emi malelak Manetualain ma Yesus, fo ita Lamatua na.

Galela: Ngohi togolo tanu o Gikimoi asa Awi laha foloi winidogo de waaka so to ngini nia sininga ma rabaka foloi isanangi, sababu o Gikimoi de lo o Yesus nanga Jou gena igogou ngini nianakoka.

Yali, Angguruk: Ninikni Allah men Nonowe Yesus ino men fahet honoluk toho welahepma Iren inindi henesug lit hinindi yuwahap heneptuken sembahyang uruk lahe.

Tabaru: Tanu ma Jo'oungu ma Dutu winikula 'o co-catu de 'o sanangi kaidogo-dogo, sababu ngini wininako ma Jo'oungu ma Dutu de 'o Yesus, to ngone nanga Jou.

Karo: Dibatalah si mereken dem lias ate ras kemalemen ate man bandu, erkiteken nggo itandaindu Dibata ras Jesus Tuhanta.

Simalungun: Sai lambin martambah ma bani nasiam idop ni uhur ampa damei, marhitei panandaion nasiam bani Naibata ampa Jesus, Tuhanta in.

Toba: Singkop ma di hamu asi ni roha dohot dame, marhitehite panandaonmuna di Debata dohot di Jesus, Tuhanta i!

Dairi: Dak ipasu-pasu Dèbata mo kènè janah iberrèken mo bai ndènè damèna mertinèncuk karna itandai kènè Dèbata bak Jesus Tuhanta i.

Minangkabau: Mudah-mudahan Allah mambari barakaik, sarato jo aman santoso kabake angku-angku, sacaro balimpah-limpah, dek karano angku-angku tawu jo Allah, sarato tawu jo Isa Almasih, Tuhan kito.

Nias: Ba ya Lowalangi zamahowu'õ ya'ami ba same'e khõmi fa'ohahau dõdõ irege fahõna, bõrõ me no aboto ba dõdõmi Lowalangi ba Yesu So'aya ya'ita.

Mentawai: Bulé isukat'aké samba ibujai kam Taikamanua sipususukkra, kalulut agaimui Taikamanua sambat Jesus Tuhanta.

Lampung: Semoga Allah ngeni berkat belimpah-limpah rik sejahtera jama niku, mani keti kenal jama Allah rik Isa, Tuhan ram.

Aceh: Seumoga Allah geubri beureukat dan seujahtra ateueh gata deungon meulimpah-limpah, sabab gata taturi Allah dan Isa, Tuhan tanyoe.

Mamasa: Anna Puang Allata'allamora montong untamba'koa' anna tandoikoa' kamasakkean annu ummissanammokoa' Puang Allata'alla anna Puang Yesus Dewatanta.

Berik: Aamei Uwa Sanbagiri ane Yesus Tuhan nemna, imsama damdamtaasini waakenfer. Ane ai Uwa Sanbagirfe sembayanga as gwebabana, jega aamei Uwa Sanbagiri galap ga isa damdamtaasini unggwanfer. Ane jega jem temawer Uwa Sanbagiri Jei waakena Jelemanaiserem ip ise golmini unggwanfer, ane Jei ini imna samfersus is ga sege folbamini.

Manggarai: Tabing agu hambor-libur penong oné méu landing le pecing Mori Keraéng agu te hi Yésus, Mori dité.

Sabu: Ki ie mudhe he, ta wie ri Deo pa mu ne lua tarro ie nga menyarro mangngi nga lua kehaka dhara do dhai re'a nga lale, rowi do tade ke ri mu, Deo nga Yesus, Muri di.

Kupang: Beta minta ko bosong bisa kanál bae-bae sang Tuhan Allah, deng kanál bae-bae sang kotong pung Bos Yesus. Biar ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang bosong, ko bosong bisa idop aman, dame, deng tanáng.

Abun: Nin jam Yefun Allah si men bi Yekwesu Yesus Kristus kom mo mit anato Yefun Allah mewa nin tep yi sor nde, wo An mewa nin sisu ndo wai kadit ne o re. Sane dom, Yefun Allah ete uttok nin mo suk mwa ne sino petok sor.

Meyah: Didif dum diteij gu Allah jeskaseda Ofa ocunc efen odou ongga oufamofa eteb skoita iwa noba jeskaseda iwa ita iteij ah ongga eskeiramera eteb ojgomuja. Mimif misma mar insa koma oisouska mar ongga mimif mijginaga rot osok gij Allah jera Yesus tein fob. Ofa bera erek mifmin Tuhan.

Uma: Wori' tabe: mekakae-a hi Alata'ala bona nawai'-koi kawoo–woria' gane'-na pai' kalompea' tuwu', apa' ni'inca-imi Alata'ala pai' Yesus Pue'-ta.

Yawa: Syare Amisye apa kove muno Apa saumane ntairi wasai, weye wapo Injayo Amisye aen muno wapo wama Amisy Yesus aen tavon.


NETBible: May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!

NASB: Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

HCSB: May grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

LEB: May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,

NIV: Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

ESV: May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord.

NRSV: May grace and peace be yours in abundance in the knowledge of God and of Jesus our Lord.

REB: Grace and peace be yours in fullest measure, through knowledge of God and of Jesus our Lord.

NKJV: Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,

KJV: Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,

AMP: May grace (God's favor) and peace (which is perfect well-being, all necessary good, all spiritual prosperity, and freedom from fears and agitating passions and moral conflicts) be multiplied to you in [the full, personal, precise, and correct] knowledge of God and of Jesus our Lord.

NLT: May God bless you with his special favor and wonderful peace as you come to know Jesus, our God and Lord, better and better.

GNB: May grace and peace be yours in full measure through your knowledge of God and of Jesus our Lord.

ERV: Grace and peace be given to you more and more, because now you know God and Jesus our Lord.

EVD: Grace (kindness) and peace be given to you more and more, because now you know God and Jesus our Lord.

BBE: May grace and peace ever be increasing in you, in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

MSG: Grace and peace to you many times over as you deepen in your experience with God and Jesus, our Master.

Phillips NT: May you know more and more of grace and peace as your knowledge of God and Jesus our Lord grows deeper.

DEIBLER: I pray that God will continue to act very kindly towards you, and give you …a deep/very much† inner peace, because you truly know God and Jesus, who is our Lord.

GULLAH: A pray dat God gii oona e blessin mo an mo an full op oona haat wid peace. God gwine bless oona dat way as oona come fa know um an we Lawd Jedus mo an mo.

CEV: I pray that God will be kind to you and will let you live in perfect peace! May you keep learning more and more about God and our Lord Jesus.

CEVUK: I pray that God will be kind to you and will let you live in perfect peace! May you keep learning more and more about God and our Lord Jesus.

GWV: May good will and peace fill your lives through your knowledge about Jesus, our God and Lord!


NET [draft] ITL: May <4129> grace <5485> and <2532> peace <1515> be lavished <4129> on you <5213> as you grow in <1722> the rich knowledge <1922> of God <2316> and <2532> of Jesus <2424> our <2257> Lord <2962>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Petrus 1 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel