Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 1 : 13 >> 

TB: Kemudian raja menyuruh pula seorang perwira yang ketiga dengan kelima puluh anak buahnya. Lalu naiklah perwira yang ketiga itu dan sesudah sampai, berlututlah ia di depan Elia, serta memohon belas kasihan kepadanya, katanya: "Ya abdi Allah, biarlah kiranya nyawaku dan nyawa kelima puluh orang hamba-hambamu ini berharga di matamu.


AYT: Kemudian, raja mengirim kembali panglima pasukan lima puluh yang ketiga beserta kelima puluh anak buahnya. Panglima pasukan lima puluh yang ketiga itu naik dan datang untuk sujud berlutut di hadapan Elia dan memohon kepadanya sambil berbicara kepadanya, “Ya, abdi Allah, kiranya nyawaku dan nyawa hamba-hambamu yaitu kelima puluh anak buah ini berharga di matamu.

TL: Maka kembali pula disuruhkan baginda seorang panglima pada ketiga kalinya serta dengan lima puluh orang laskarnya. Maka berjalanlah panglima itu, lalu naik; setelah sampai maka bertelutlah ia di hadapan Elia sambil meminta sangat kepadanya, sembahnya: Ya, aziz Allah! biar apalah nyawaku dan nyawa segala hambamu lima puluh orang ini indah kepada pemandangan tuan!

MILT: Kemudian raja berpaling dan mengutus seorang perwira pasukan lima puluh yang ketiga serta kelima puluh anak buahnya. Lalu naiklah perwira yang ketiga itu dan setelah sampai, berlututlah dia di depan Elia, serta memohon kepadanya dan berkata kepadanya, "Ya, abdi Allah (Elohim - 0430), kiranya nyawaku dan nyawa hamba-hambamu, yaitu kelima puluh orang ini berharga di matamu.

Shellabear 2010: Kemudian raja mengutus lagi pemimpin pasukan lima puluh yang ketiga dengan kelima puluh anak buahnya. Pemimpin pasukan lima puluh yang ketiga itu naik lalu datang bertelut di hadapan Ilyas dan memohon belas kasihan kepadanya. Katanya kepadanya, “Ya abdi Allah, biarlah kiranya nyawa hamba dan nyawa kelima puluh hamba-hambamu ini berharga di mata Tuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian raja mengutus lagi pemimpin pasukan lima puluh yang ketiga dengan kelima puluh anak buahnya. Pemimpin pasukan lima puluh yang ketiga itu naik lalu datang bertelut di hadapan Ilyas dan memohon belas kasihan kepadanya. Katanya kepadanya, "Ya abdi Allah, biarlah kiranya nyawa hamba dan nyawa kelima puluh hamba-hambamu ini berharga di mata Tuan.

KSKK: Raja mengutus pemimpin pasukan ketiga bersama ke lima puluh anggota pasukannya. Berangkatlah orang ini, dan ketika hampir tiba, ia berlutut di hadapan Elia dan berkata kepadanya, "Hai manusia Allah, aku mohon kepadamu untuk mengampuni aku bersama dengan ke lima puluh anggota pasukanku; kami adalah hamba-hambamu.

VMD: Raja Ahazia mengutus pegawai ketiga beserta 50 anak buahnya. Pegawai ketiga itu naik menjumpai Elia dan berlutut di hadapannya sambil memohon katanya, “Ya nabi Allah, izinkanlah hidupku dan kelima puluh anak buahku mendapatkan penghargaan dari engkau.

BIS: Sekali lagi raja mengutus seorang perwira bersama lima puluh orang anak buahnya. Perwira itu naik ke bukit dan setelah sampai di depan Elia ia berlutut dan berkata, "Ampunilah kami, ya hamba Allah! Kasihanilah saya dan semua anak buah saya ini. Janganlah kami dibunuh!

TMV: Sekali lagi raja menyuruh seorang pegawai tentera bersama dengan lima puluh orang. Pegawai itu naik ke atas bukit lalu bersujud di hadapan Elia sambil memohon, "Hai hamba Allah, kasihanilah saya dan anak buah saya. Tolong jangan bunuh kami!

FAYH: Untuk ketiga kalinya raja mengutus seorang perwira dengan lima puluh orang prajurit. Kali ini perwira itu naik ke bukit dan berlutut di hadapan Nabi Elia sambil memohon dengan sangat, "Ya abdi Allah, selamatkanlah nyawaku dan nyawa kelima puluh orang hambamu ini.

ENDE: Kembali radja mengutus pemimpin limapuluh orang jang ketiga serta anak-buahnja. Tetapi setelah pemimpin limapuluh orang jang ketiga itu naik dan tiba diatas, ia lalu bertelut lutut dihadapan Elija dan bermohon dengan hangat kepadanja sambil berkata kepadanja: "Ah pesuruh Allah, semoga hidupku dan hidup kelimapuluh orang itu, hamba2 tuan ini, berharga dalam pandangan tuan!

Shellabear 1912: Maka disuruhkan pula oleh baginda penghulu orang lima puluh yang ketiga serta dengan kelima puluh rakyatnya. Maka penghulu orang lima puluh yang ketiga itupun naiklah lalu datang bertelut di hadapan Elia serta meminta kepadanya demikian: "Hai hamba Allah biarlah kiranya nyawa hamba dan nyawa hamba-hamba yang lima puluh ini diindahkan pada pemandangan tuan hamba.

Leydekker Draft: Maka pula desurohnja sa`awrang Panghulu katiga 'atas lima puloh 'awrang, dengan lima puloh kapatnja: maka berangkatlah, dan datanglah Panghulu katiga 'atas lima puloh 'awrang 'itu, lalu tondokhlah dirinja terlipat lutut-lututnja dihadapan 'Ejlija, saraja memohonkanlah 'ampon kapadanja, dan sombahlah kapadanja; hej szaziz 'Allah, bejarlah kiranja djiwaku, dan djiwa segala hamba pawn, lima puloh 'awrang 'ini, 'ada 'indah pada mata-matamu!

AVB: Sekali lagi raja mengutus pemimpin pasukan lima puluh yang ketiga dengan kesemua lima puluh orang anak buahnya. Pemimpin pasukan lima puluh yang ketiga itu naik lalu datang bertelut di hadapan Elia dan memohon belas kasihan daripadanya. Katanya kepada Elia, “Ya hamba Allah, biarlah kiranya nyawa hamba dan nyawa kesemua lima puluh orang hambamu ini berharga di mata tuan.


TB ITL: Kemudian raja menyuruh <07971> pula <07725> seorang perwira <08269> yang ketiga <07992> dengan kelima puluh <02572> anak buahnya. Lalu naiklah <05927> perwira <08269> yang ketiga <07992> itu dan sesudah sampai <0935>, berlututlah <01290> <05921> <03766> ia di depan <05048> Elia <0452>, serta memohon belas kasihan <02603> kepadanya <0413>, katanya <01696>: "Ya abdi <0376> Allah <0430>, biarlah kiranya <04994> nyawaku <05315> dan nyawa <05315> kelima puluh <02572> orang hamba-hambamu <05650> ini <0428> berharga <03365> di matamu <05869>. [<02572> <02572> <0413>]


Jawa: Sang Prabu tumuli utusan maneh sawijining opsir kang katelu sapanekare wong seket. Opsir kang katelu iku banjur munggah lan bareng wis tekan nuli jengkeng ana ing ngarsane Nabi Elia tuwin nyuwun sih-piwelas marang panjenengane, ature: “Dhuh abdining Allah, nyawa kula tuwin nyawanipun ingkang abdi tiyang seket punika mugi manggiha sih wonten ing ngarsa panjenengan.

Jawa 1994: Sepisan menèh Sang Prabu ngutus perwira karo prejurit sèket. Perwira munggah ing punthuk lan satekané ing pucak banjur sujud ing ngarsané Nabi Élia, aturé, "Nyuwun ngapunten bapak, abdinipun Allah! Kula lan prejurit-prejurit kula mugi panjenengan welasi; sampun ngantos panjenengan pejahi!

Sunda: Raja miwarang deui hiji perwira jeung prajuritna lima puluh. Eta perwira nanjak, geus kitu brek sideku di payuneun Elias sarta pihaturna, "Nun piwarangan Allah, mugi Ajengan hawatos ka abdi sadaya. Abdi sadaya sumeja nyanggakeun pati hurip!

Madura: Rato sakaleyan aggi’ ngotos parwira se laen baba’anna saeket oreng bannya’na. Parwira jareya ongga ka gumo’ ban sanapa’na ka adha’anna Eliya laju asojud pas mator, "Adhu abdina Allah, nyo’ona sapora abdina sadaja! Kabellasi abdina sareng baba’an abdina sadaja, ja’ pate’e.

Bali: Malih ida sang prabu ngutus satunggaling prakanggen idane kairing antuk pangiring sareng seket diri. Dane raris munggah ka bukite tur sumuyud ring ajeng Nabi Elia sarwi matur pinunas asapuniki: “Inggih guru parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa, welasinja titiang miwah jadmane sane sareng-sareng ring titiang puniki. Titiang nunas urip.

Bugis: Siseppi arungngé suro séddi parawira silaong limappulo tau ana’ buwana. Iyaro parawiraé ménré’ni ri bulu-bulué na lettunana ri yolona Elia makkaluttuni sibawa makkeda, "Addampengekki, éh atanna Allataala! Amaséika silaong sininna iyaé ana’ buwaku. Aja’ taunoki!

Makasar: Sikalipi pole assuro karaenga sitau perwira siagang limampulo ana’ buana. Anjo perwiraya naiki ri bontoa siagang ri wattunna battu ri dallekanna Elia akkulantu’mi nampa angkana, "Pammopporanga’, o, atanNa Allata’ala! Kikamaseanga’ siagang anne limampuloa ana’ buaku. Teaki’ bunoi ikambe!

Toraja: Nasua pole’omi datu tu kamandang ungkapalai surodadu limangpulo, tu ma’pentallunna, sola tu surodadunna limangpulo. Na iate kamandang ungkapalai surodadu limangpulo, tu ma’pentallunna, kendek langngan anna malinguntu’ dio olona Elia, mengkamoyami sia ma’kada lako Elia nakua: E taunNa Puang Matua, ke ma’dinni tu katuoangku sia katuonna te taummi limangpulo anna keangga’ dio pentiromi.

Karo: Isuruh raja ka sekali nari sekalak kepala tentera ras lima puluh kalak tenterana. Lawes ia ku das uruk e, kenca bage minter ia erjimpuh i lebe-lebe Elia, janah alu mengis-ngis mindo ia man Elia, "O suruh-suruhen Dibata, mekuah min atendu man bangku ras man anak buahku. Kelengilah min kesah kami!

Simalungun: Dob ai iulaki raja ai ma use marsuruh pambobai ni silima puluh halak rap pakon balani lima puluh halak. Dob das pambobai ni silima puluh halak ai i atas, marrogop ma ia marsombah i lobei ni si Elias, anjaha ielek-elek ma ia, “Ham halak ni Naibata, harga ma bahen ham hosahku pakon hosah ni jabolonmu, silima puluh halak on.

Toba: Dung i diulahi rajai marsuru sada partogi patoluhalihon rap dohot paranganna limapulu halak. Jadi dung sahat tu ginjang partogi patoluhon i, marsinggang ma ibana di jolo ni si Elia huhut marsomba tu ibana, ninna ma mandok ibana: Ale halak ni Debata, sai diparhamaol roham ma hosangkon dohot hosa ni angka naposongkon na limapulu halak i!


NETBible: The king sent a third captain and his fifty soldiers. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. He begged for mercy, “Prophet, please have respect for my life and for the lives of these fifty servants of yours.

NASB: So he again sent the captain of a third fifty with his fifty. When the third captain of fifty went up, he came and bowed down on his knees before Elijah, and begged him and said to him, "O man of God, please let my life and the lives of these fifty servants of yours be precious in your sight.

HCSB: Then the king sent a third captain of 50 with his 50 men . The third captain of 50 went up and fell on his knees in front of Elijah and begged him, "Man of God, please let my life and the lives of these 50 servants of yours be precious in your sight.

LEB: The king sent a third officer with 50 men. The officer of the third group went up the hill and knelt in front of Elijah. The officer begged him, "Man of God, please treat my life and the lives of these 50 servants of yours as something precious.

NIV: So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!

ESV: Again the king sent the captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up and came and fell on his knees before Elijah and entreated him, "O man of God, please let my life, and the life of these fifty servants of yours, be precious in your sight.

NRSV: Again the king sent the captain of a third fifty with his fifty. So the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and entreated him, "O man of God, please let my life, and the life of these fifty servants of yours, be precious in your sight.

REB: The king sent the captain of a third company with his fifty men, and this third captain went up the hill to Elijah and knelt down before him. “Man of God,” he pleaded, “consider me and these fifty servants of yours, and have some regard for our lives.

NKJV: Again, he sent a third captain of fifty with his fifty men. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and pleaded with him, and said to him: "Man of God, please let my life and the life of these fifty servants of yours be precious in your sight.

KJV: And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.

AMP: Ahaziah sent again a captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up and fell on his knees before Elijah and besought him and said to him, O man of God, I pray you, let my life and the lives of these fifty, your servants, be precious in your sight.

NLT: Once more the king sent a captain with fifty men. But this time the captain fell to his knees before Elijah. He pleaded with him, "O man of God, please spare my life and the lives of these, your fifty servants.

GNB: Once more the king sent an officer with fifty men. He went up the hill, fell on his knees in front of Elijah, and pleaded, “Man of God, be merciful to me and my men. Spare our lives!

ERV: Ahaziah sent a third captain with 50 men. The third captain came to Elijah. He fell down on his knees and begged Elijah, saying to him, “Man of God, I ask you, please let my life and the lives of your 50 servants be valuable to you.

BBE: Then he sent a third captain of fifty with his fifty men; and the third captain of fifty went up, and falling on his knees before Elijah, requesting mercy of him, said, O man of God, let my life and the life of these your fifty servants be of value to you.

MSG: The king then sent a third captain with his fifty men. For a third time, a captain with his fifty approached Elijah. This one fell on his knees in supplication: "O Holy Man, have respect for my life and the souls of these fifty men!

CEV: Ahaziah sent a third army officer and fifty more soldiers. This officer went up to Elijah, then he got down on his knees and begged, "Man of God, please be kind to me and these fifty servants of yours. Let us live!

CEVUK: Ahaziah sent a third army officer and fifty more soldiers. This officer went up to Elijah, then he got down on his knees and begged, “Man of God, please be kind to me and these fifty servants of yours. Let us live!

GWV: The king sent a third officer with 50 men. The officer of the third group went up the hill and knelt in front of Elijah. The officer begged him, "Man of God, please treat my life and the lives of these 50 servants of yours as something precious.


NET [draft] ITL: The king sent <07971> a third <07992> captain <08269> and his fifty <02572> soldiers. This third <07992> captain <08269> went up <05927> and fell <03766> on <05921> his knees <01290> before <05048> Elijah <0452>. He begged for mercy <02603>, “Prophet <0430> <0376>, please <04994> have respect <03365> for my life <05315> and for the lives <05315> of these <0428> fifty <02572> servants <05650> of yours.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 1 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran