Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 18 >> 

TB: Kemudian Yehu mengumpulkan seluruh rakyat, lalu berkata kepada mereka: "Adapun Ahab masih kurang beribadah kepada Baal, tetapi Yehu mau lebih hebat beribadah kepadanya.


AYT: Lalu, Yehu mengumpulkan seluruh rakyat dan berkata kepada mereka, “Ahab tidak begitu banyak beribadah kepada Baal, tetapi Yehu akan beribadah melebihinya.

TL: Maka dihimpunkan oleh Yehu segenap orang banyak itu, lalu katanya kepadanya: Adapun raja Akhab berbuat ibadat kepada Baal itu ada kurangnya juga, bahwa Yehu hendak berbuat ibadat kepadanya terlebih banyak.

MILT: Kemudian Yehu mengumpulkan seluruh rakyat, lalu berkata kepada mereka, "Ahab masih kurang beribadah kepada Baal, tetapi Yehu akan lebih banyak beribadah kepadanya.

Shellabear 2010: Kemudian Yehu mengumpulkan seluruh rakyat dan berkata kepada mereka, “Ahab masih kurang beribadah kepada Baal. Yehu mau beribadah kepadanya lebih banyak lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yehu mengumpulkan seluruh rakyat dan berkata kepada mereka, "Ahab masih kurang beribadah kepada Baal. Yehu mau beribadah kepadanya lebih banyak lagi.

KSKK: Yehu mengumpulkan seluruh penduduk dan berkata, "Ahab berbakti kepada Baal, tetapi aku akan berbakti kepadanya dengan lebih baik lagi."

VMD: Kemudian Yehu menghimpun seluruh rakyat serta berkata kepada mereka, “Ahab masih kurang beribadat kepada Baal, tetapi aku Yehu ingin lebih banyak berbakti kepada Baal.

BIS: Yehu menyuruh penduduk Samaria berkumpul lalu ia berkata, "Raja Ahab kurang giat mengabdi kepada Baal; aku akan lebih giat dari dia.

TMV: Raja Yehu mengumpulkan segenap penduduk Samaria lalu bertitah, "Raja Ahab kurang giat mengabdi kepada Baal, tetapi beta akan mengabdi kepadanya dengan lebih giat.

FAYH: Lalu Yehu memanggil seluruh penduduk kota untuk berkumpul. Ia berkata kepada mereka, "Penyembahan Ahab kepada Baal masih kurang, tetapi Yehu akan lebih sujud lagi kepada Baal.

ENDE: Kemudian Jehu menghimpun seluruh rakjat dan berkata kepadanja: "Ahab masih kurang berbakti kepada Ba'al; Jehu akan berbakti kepadanja dengan patut!

Shellabear 1912: Maka oleh Yehu dihimpunkannyalah segala orang banyak lalu bertitah kepadanya: "Bahwa sedikit saja ibadat Ahab kepada Baal tetapi Yehu hendak berbuat banyak ibadat kepadanya.

Leydekker Draft: Maka Jejhuw pawn berhimponlah samowa khawm 'itu, dan sabdalah kapada marika 'itu, 'Ah`ab kawnun sudah berbowat szibadet pada Baszal 'itu kurang-kurang: Jejhuw djuga hendakh berbowat szibadet padanja ramej-ramej.

AVB: Kemudian Yehu mengumpulkan seluruh rakyat dan berkata kepada mereka, “Ahab masih kurang beribadat kepada Baal. Yehu mahu beribadat kepadanya lebih banyak lagi.


TB ITL: Kemudian Yehu <03058> mengumpulkan <06908> seluruh <03605> rakyat <05971>, lalu berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Adapun Ahab <0256> masih kurang <04592> beribadah <05647> kepada Baal <01168>, tetapi Yehu <03058> mau lebih hebat <07235> beribadah <05647> kepadanya.


Jawa: Sawuse mangkono Sang Prabu Yehu banjur nglempakake rakyat kabeh padha dipangandikani mangkene: “Akhab iku anggone ngibadah marang Baal isih kurang, nanging Yehu bakal ngibadah marang iku ngluwihi dheweke banget.

Jawa 1994: Raja Yéhu dhawuh nglumpukaké wong Samaria kabèh, banjur dingandikani mengkéné, "Raja Akhab enggoné ngabdi marang Baal kurang giat. Aku luwih giat ketimbang karo Akhab.

Sunda: Yehu ngumpulkeun urang Samaria. Sanggeus kabeh kumpul, Yehu sasauran, "Ahab nyembahna ka batara Baal teu sabaraha. Kami mah rek leuwih ti kitu.

Madura: Yehu makompol reng-oreng Samaria laju adhabu, "Rato Ahab korang barenteng se ngabdi ka Ba’al; sengko’ epabajengngana dhari Ahab.

Bali: Ida Sang Prabu Yehu raris nauhin rakyate ring Samaria mangda mapunduh, sapuniki pangandikan idane: “Ida Sang Prabu Akab mabakti tuah agigis teken Dewa Baal, nanging tiang lakar maktinin Dewa Baal ento sangetan teken ento.

Bugis: Nasuroni Yéhu pabbanuwana Samaria maddeppungeng nainappa makkeda, "Dé’ namapato Arung Ahab massompa lao ri Baal; maéloka lebbi mapato naiya aléna.

Makasar: Nasuroi Yehu a’rappung panduduka ri Samaria nampa nakana, "Karaeng Ahab kurang attojeng-tojengi anynyomba mae ri Baal; inakke lala’bi attojeng-tojenga’ naia.

Toraja: Narampunmi Yehu tu mintu’ to buda, anna ma’kada lako nakua: Iatu Ahab ke menombai lako Baal, kurang siapa, apa iatu Yehu la losong ia ke menombai.

Karo: Kenca bage ipepulung Jehu kerina kelah Samaria, jenari nina, "Raja Ahap sitik ngenca persembahenna man dibata-dibata Baal, tapi ndauh ateku belinen persembahenku.

Simalungun: Dob ai ipatumpu si Jehu ma bangsa ai, anjaha nini ma hu bani sidea, “Hurang do pambalosi ni si Ahab bani Baal, tapi bujuran do si Jehu mambalosi.

Toba: Dung i dipaluhut si Jehu ma sude situan na torop i, jala ninna ma tu nasida: Humurang dope anggo pangoloi ni si Ahab di Baal, umburju dope anggo si Jehu mangoloi.


NETBible: Jehu assembled all the people and said to them, “Ahab worshiped Baal a little; Jehu will worship him with great devotion.

NASB: Then Jehu gathered all the people and said to them, "Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.

HCSB: Then Jehu brought all the people together and said to them, "Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.

LEB: Then Jehu brought all the people together. He said, "Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.

NIV: Then Jehu brought all the people together and said to them, "Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much.

ESV: Then Jehu assembled all the people and said to them, "Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him much.

NRSV: Then Jehu assembled all the people and said to them, "Ahab offered Baal small service; but Jehu will offer much more.

REB: Jehu called all the people together and said to them, “Ahab served the Baal a little; Jehu will serve him much.

NKJV: Then Jehu gathered all the people together, and said to them, "Ahab served Baal a little, Jehu will serve him much.

KJV: And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; [but] Jehu shall serve him much.

AMP: Jehu assembled all the people and said to them, Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him much.

NLT: Then Jehu called a meeting of all the people of the city and said to them, "Ahab hardly worshiped Baal at all compared to the way I will worship him!

GNB: Jehu called the people of Samaria together and said, “King Ahab served the god Baal a little, but I will serve him much more.

ERV: Then Jehu gathered all the people together and said to them, “Ahab served Baal a little, but Jehu will serve Baal much.

BBE: Then Jehu got all the people together and said to them, Ahab was Baal’s servant in a small way, but Jehu will be his servant on a great scale.

MSG: Next, Jehu got all the people together and addressed them: Ahab served Baal small-time; Jehu will serve him big-time.

CEV: Jehu called together the people in Samaria and said: King Ahab sometimes worshiped Baal, but I will be completely faithful to Baal.

CEVUK: Jehu called together the people in Samaria and said: King Ahab sometimes worshipped Baal, but I will be completely faithful to Baal.

GWV: Then Jehu brought all the people together. He said, "Ahab served Baal a little, but Jehu will serve him a lot.


NET [draft] ITL: Jehu <03058> assembled <06908> all <03605> the people <05971> and said <0559> to <0413> them, “Ahab <0256> worshiped <05647> Baal <01168> a little <04592>; Jehu <03058> will worship <05647> him with great devotion <07235>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 10 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel