Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 8 >> 

TB: Ketika suruhan datang memberitahukan kepadanya: "Telah dibawa orang kepala anak-anak raja itu," berkatalah Yehu: "Susunlah semuanya menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi."


AYT: Utusan itu datang untuk memberitahukan kepadanya, dengan berkata, “Mereka telah membawa kepala anak-anak raja itu.” Yehu menjawab, “Susunlah itu menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi.”

TL: Maka datanglah seorang suruhan memberitahu kepadanya, sembahnya: Bahwa mereka itu sudah membawa kepala segala putera baginda. Maka kata Yehu: Letakkanlah dia jadi dua timbunan pada pintu gerbang sampai kepada pagi hari.

MILT: Dan utusan itu datang, serta memberitahu kepadanya, dengan berkata, "Mereka telah membawa kepala anak-anak raja itu." Berkatalah Yehu, "Buatlah semuanya menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi!"

Shellabear 2010: Kemudian seorang pesuruh datang memberitahu Yehu, “Mereka sudah membawa kepala anak-anak raja itu.” Kata Yehu, “Susunlah semuanya menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian seorang pesuruh datang memberitahu Yehu, "Mereka sudah membawa kepala anak-anak raja itu." Kata Yehu, "Susunlah semuanya menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi."

KSKK: Utusan mereka datang ke tempat Yehu berada dan berkata, "Ini, mereka mengirim kepadamu kepala putra-putra raja." Jawabnya, "Letakkanlah kepala-kepala itu dalam dua tumpukkan di pintu gerbang Yizreel sampai besok."

VMD: Utusan itu pergi kepada Yehu dan berkata kepadanya, “Mereka telah membawa kepala anak-anak raja.” Yehu mengatakan, “Susunlah kepala-kepala itu dalam dua deretan pada pintu gerbang sampai besok pagi.”

BIS: Setelah hal itu diberitahukan kepada Yehu, ia memerintahkan supaya kepala-kepala itu disusun menjadi dua tumpukan pada gerbang kota, dan dibiarkan di situ sampai pagi.

TMV: Apabila Raja Yehu diberitahu bahawa kepala-kepala itu sudah sampai, baginda memberikan perintah untuk menyusun kepala-kepala itu menjadi dua tumpukan di pintu gerbang, lalu dibiarkan di situ sehingga keesokan harinya.

FAYH: Ketika seorang utusan memberitahukan kepada Yehu bahwa orang yang membawa kepala putra-putra raja itu telah tiba, Yehu berkata, "Susunlah kepala-kepala itu dalam dua tumpukan di depan pintu gerbang kota dan biarkan di sana sampai pagi."

ENDE: Ketika pesuruh itu datang memberitahu, bahwa mereka sudah membawa kepala pangeran, maka bertitahlah (Jehu): "Taruhlah itu djadi dua tumpukan pada pintu-gerbang sampai pagi hari!"

Shellabear 1912: Maka datanglah seorang penyuruh memberitahu kepadanya mengatakan: "Bahwa telah dibawa orang akan kepala-kepala segala putra baginda itu." Maka kata Yehu: "Hendaklah kamu meletakkan dia jadi dua timbunan di muka pintu gerbang sampai kepada pagi hari."

Leydekker Draft: Maka datanglah sa`awrang surohan memberij tahu padanja, sombahnja; 'awrang sudah bawa kapala segala 'anakh-anakh Radja 'itu; maka bertitahlah 'ija: tarohlah samowanja 'itu djadi duwa tambon dimuka pintu gerbang sampej pagi harij.

AVB: Kemudian seorang pesuruh datang memberitahu Yehu, “Mereka sudah membawa kepala anak-anak raja itu.” Kata Yehu, “Susunlah semuanya menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi.”


TB ITL: Ketika suruhan <04397> datang <0935> memberitahukan <05046> kepadanya: "Telah dibawa <0935> orang kepala <07218> anak-anak <01121> raja <04428> itu," berkatalah <0559> Yehu: "Susunlah <07760> semuanya menjadi dua <08147> timbunan <06652> di depan pintu <06607> gerbang <08179> sampai <05704> pagi <01242>." [<0559>]


Jawa: Bareng kongkonan iku seba ngunjuki uninga: “Sirahipun para raja-putra sampun sami kaladosaken.” Sang Prabu Yehu nuli dhawuh: “Kabeh iku dokoken dadi rong tumpuk ana ing sangarepe gapura nganti sesuk.”

Jawa 1994: bareng dilapuraké marang Yéhu, Yéhu banjur dhawuh supaya sirah-sirah mau didadèkaké rong tumpuk ana ing gapuraning kutha lan ditogaké waé sedina sewengi.

Sunda: Yehu diuningaan yen kiriman sirah putra putu Ahab geus datang. Seug anjeunna marentah supaya eta sirah-sirah teh digundukkeun dua tumpuk di lawang nagara, jeung kudu terus diantep heula nepi ka isukna deui.

Madura: Saellana eatore oneng parkara jareya, Yehu laju makon sopaja thak-cethak jareya esoson epadaddi dhu tompo’an e labang sakethengnga kottha, sarta sopaja epanneng e jadhiya sampe’ kalagguwanna.

Bali: Rikala Ida Sang Prabu Yehu mireng mungguing punggalan katurunan Ida Sang Prabu Akabe sampun kabakta mrika, Ida mrentahang mangda punggalane punika katumpukang dados kalih dugdugan tur kagenahang ring gapuran kotane kantos rauh benjang semengannyane.

Bugis: Purana ripaissengi Yéhu gau’éro, napparéntanni kuwammengngi narisusung iyaro sining ulué mancaji duwaggoppo ri gerbang kotaé, sibawa rileppessang kuwaro narapi élé.

Makasar: Le’ba’na nipauang Yehu anjo passalaka, naparentakammi sollanna nisusung anjo sikamma ulua a’jari ruang gompo ri pakke’bu’ lompona kotaya, siagang niboli’ anjoreng sa’genna bari’basa’.

Toraja: Saemi tu to disua umpokadanni nakua: Nabaamo tau tu ulunna mintu’ anak datu. Nakuami tu Yehu: Patorroi duang torroan dio babangan kota sae lako masiang melambi’.

Karo: Tupung iberitaken man Jehu maka takal sinursur Ahap nggo ibaba, iperentahkenna gelah ipegun-gunna i bas dua ingan i pintu gerbang kota, janah ipelepas i je seh pepagina.

Simalungun: Dob das suruhan ai anjaha ipatugah bani, “Domma iboan sidea ulu ni anak ni raja ai, nini ma, ʻNahkon nasiam ma ai gabe dua gugunan i lambung ni labah ni horbangan ai ronsi patar.ʼ”

Toba: Jadi dung ro suruani paboahon barita i tu ibana, ninna do: Nunga diboan nasida angka ulu ni angka anak ni rajai, gabe didok si Jehu ma: Pampeakkon hamu ma angka i bahen dua timbunan di lambung pintu harbangan paima marsogot.


NETBible: The messenger came and told Jehu, “They have brought the heads of the king’s sons.” Jehu said, “Stack them in two piles at the entrance of the city gate until morning.”

NASB: When the messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king’s sons," he said, "Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning."

HCSB: When the messenger came and told him, "They have brought the heads of the king's sons," the king said, "Pile them in two heaps at the entrance of the gate until morning."

LEB: A messenger told him, "They’ve brought the heads of the king’s heirs." Jehu said, "Put them in two piles at the entrance to the gateway until morning."

NIV: When the messenger arrived, he told Jehu, "They have brought the heads of the princes." Then Jehu ordered, "Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning."

ESV: When the messenger came and told him, "They have brought the heads of the king's sons," he said, "Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning."

NRSV: When the messenger came and told him, "They have brought the heads of the king’s sons," he said, "Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning."

REB: When the messenger came to him and reported that they had brought the heads of the royal princes, he ordered them to be piled in two heaps and left till morning at the entrance to the city gate.

NKJV: Then a messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king’s sons." And he said, "Lay them in two heaps at the entrance of the gate until morning."

KJV: And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king’s sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

AMP: When a messenger came and told him, They have brought the heads of the king's sons, he said, Lay them in two heaps at the entrance of the city gate until morning.

NLT: A messenger went to Jehu and said, "They have brought the heads of the king’s sons." So Jehu ordered, "Pile them in two heaps at the entrance of the city gate, and leave them there until morning."

GNB: When Jehu was told that the heads of Ahab's descendants had been brought, he ordered them to be piled up in two heaps at the city gate and to be left there until the following morning.

ERV: The messenger came to Jehu and told him, “They have brought the heads of the king’s sons.” Then Jehu said, “Lay the heads in two piles at the city gate until morning.”

BBE: And a man came and said to him, They have come with the heads of the king’s sons. And he said, Put them down in two masses at the doorway of the town till the morning.

MSG: A messenger reported to Jehu: "They've delivered the heads of the king's sons." He said, "Stack them in two piles at the city gate until morning."

CEV: When Jehu was told what had happened, he said, "Put the heads in two piles at the city gate, and leave them there until morning."

CEVUK: When Jehu was told what had happened, he said, “Put the heads in two piles at the city gate, and leave them there until morning.”

GWV: A messenger told him, "They’ve brought the heads of the king’s heirs." Jehu said, "Put them in two piles at the entrance to the gateway until morning."


NET [draft] ITL: The messenger <04397> came <0935> and told <05046> Jehu, “They have brought <0935> the heads <07218> of the king’s <04428> sons <01121>.” Jehu said <0559>, “Stack <07760> them in two <08147> piles <06652> at the entrance <06607> of the city gate <08179> until <05704> morning <01242>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 10 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel