Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 11 : 10 >> 

TB: Imam memberikan kepada para kepala pasukan seratus itu tombak-tombak dan perisai-perisai kepunyaan raja Daud yang ada di rumah TUHAN.


AYT: Imam memberikan kepada para panglima pasukan seratus itu tombak-tombak dan perisai-perisai kepunyaan Raja Daud yang ada di Bait TUHAN.

TL: Maka oleh imam itu diberikan kepada segala penghulu atas orang seratus itu segala lembing dan perisai yang dari pada raja Daud dan yang di dalam kaabah Tuhan.

MILT: Dan Imam memberi kepada para kepala pasukan seratus itu tombak dan perisai kepunyaan Raja Daud, yang ada di bait TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Kemudian imam menyerahkan kepada para pemimpin pasukan seratus itu tombak-tombak dan perisai-perisai milik Raja Daud yang ada di Bait ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian imam menyerahkan kepada para pemimpin pasukan seratus itu tombak-tombak dan perisai-perisai milik Raja Daud yang ada di Bait ALLAH.

KSKK: Yoyada menyerahkan kepada para perwira itu tombak-tombak dan perisai-perisai raja Daud yang terdapat dalam Rumah Yahweh.

VMD: Imam Yoyada menyerahkan kepada para komandan perisai dan tombak milik Raja Daud yang tersimpan dalam Bait TUHAN.

BIS: Yoyada memberikan kepada para perwira itu tombak-tombak dan perisai-perisai Raja Daud yang disimpan di Rumah TUHAN.

TMV: Yoyada memberi para ketua itu tombak dan perisai milik Raja Daud, yang disimpan di Rumah TUHAN.

FAYH: Imam Yoyada mempersenjatai mereka dengan tombak dan perisai milik Raja Daud yang ada di Bait Allah.

ENDE: Imam itu memberikan kepada para pemimpin seratus orang tombak2 dan utar2 radja Dawud, jang berada didalam Rumah Jahwe.

Shellabear 1912: Maka oleh imam itu diserahkannya kepada segala penghulu atas orang seratus itu segala tombak dan perisai yang telah ada kepada raja Daud yang lagi ada di rumah Allah.

Leydekker Draft: Maka deberikan 'awleh 'Imam 'itu pada segala Panghulu saratus 'awrang 'itu segala pandahan, dan segala parisej, jang telah 'ampunja Sulthan Da`ud 'itu: samowa jang 'adalah didalam khobah Huwa.

AVB: Kemudian imam menyerahkan kepada para pemimpin pasukan seratus itu tombak-tombak dan perisai-perisai milik Raja Daud yang ada di Bait TUHAN.


TB ITL: Imam <03548> memberikan <05414> kepada para kepala <08269> pasukan seratus <03967> itu tombak-tombak <02595> dan perisai-perisai <07982> kepunyaan <0834> raja <04428> Daud <01732> yang <0834> ada di rumah <01004> TUHAN <03068>.


Jawa: Sang Imam tumuli maringi marang para opsir penatus mau tumbak lan tameng kagungane Sang Prabu Dawud kang kasimpen ana ing padalemaning Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Yoyada maringaké tumbak-tumbak lan tamèngé Raja Dawud, sing disimpen ing Pedalemané Allah, marang para perwira mau.

Sunda: Opsir-opsir ku anjeunna dibagi tumbak titinggal Raja Daud anu disimpen di Bait Allah.

Madura: Para parwira jareya bi’ Yoyada eparenge bak-tombak ban meng-tameng kaagunganna Rato Daud se esempen e Padalemman Socce.

Bali: Pandita Yoyada nyerahang ring paraprakanggene punika tumbak-tumbak miwah tamiang druen Ida Sang Prabu Daud sane kagenahang ring Perhyangan Agung punika,

Bugis: Nabbéréyanni Yoyada lao risining parawiraéro sining bessié sibawa kaliyawona Arung Daud iya ritaroé ri Bolana PUWANGNGE.

Makasar: Napassareammi Yoyada mae ri ke’nanga iamintu anjo perwira-perwiraya, poke-pokea siagang pakkakasa’ pannangkisi’na Karaeng Daud, niaka niboli’ lalang ri Balla’na Batara.

Toraja: Napa’benganmi to minaa Yoyada lako kamandangna saratu’ surodadu tu mai doke sia balulang tu lu dio mai datu Daud, tu lan banuanna PUANG.

Karo: Iberekenna man kepala pengawal e lembing ras ampang-ampang Raja Daud nai, si gelgel nari isimpan i bas Rumah Pertoton,

Simalungun: Anjaha ipambere malim ai ma hu bani pambobai ni sisaratus halak tanja pakon gantar, na adong bani Raja Daud hinan, na sinimpan i Rumah ni Jahowa.

Toba: Dung i diparlehon malim i ma tu angka partogi ni parangan sisaratus, angka hujur dohot lombulombu angka na sian raja Daud nahinan, jala na pineop di bagasan joro ni Jahowa.


NETBible: The priest gave to the officers of the units of hundreds King David’s spears and the shields that were kept in the Lord’s temple.

NASB: The priest gave to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the LORD.

HCSB: The priest gave to the commanders of hundreds King David's spears and shields that were in the LORD's temple.

LEB: He gave the commanders the spears and the shields that had belonged to King David but were now in the LORD’S temple.

NIV: Then he gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were in the temple of the LORD.

ESV: And the priest gave to the captains the spears and shields that had been King David's, which were in the house of the LORD.

NRSV: The priest delivered to the captains the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the LORD;

REB: The priest handed out to the captains King David's spears and shields, which were kept in the house of the LORD.

NKJV: And the priest gave the captains of hundreds the spears and shields which had belonged to King David, that were in the temple of the LORD.

KJV: And to the captains over hundreds did the priest give king David’s spears and shields, that [were] in the temple of the LORD.

AMP: To the captains over hundreds the priest gave the spears and shields that had been King David's, which were in the house of the Lord.

NLT: and he supplied them with the spears and shields that had once belonged to King David and were stored in the Temple of the LORD.

GNB: He gave the officers the spears and shields that had belonged to King David and had been kept in the Temple,

ERV: and he gave spears and shields to the captains. These were the spears and shields David put in the LORD'S Temple.

BBE: And the priest gave to the captains of hundreds the spears and body-covers which had been King David’s, and which were kept in the house of the Lord.

MSG: The priest armed the officers with spears and shields originally belonging to King David, stored in The Temple of GOD.

CEV: Jehoiada brought out the swords and shields that had belonged to King David and gave them to the commanders.

CEVUK: Jehoiada brought out the swords and shields that had belonged to King David and gave them to the commanders.

GWV: He gave the commanders the spears and the shields that had belonged to King David but were now in the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: The priest <03548> gave <05414> to the officers <08269> of the units of hundreds <03967> King <04428> David’s <01732> spears <02595> and the shields <07982> that <0834> were kept in the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 11 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel