Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 14 : 20 >> 

TB: Diangkutlah dia dengan kuda, lalu dikuburkan di Yerusalem di samping nenek moyangnya di kota Daud.


AYT: Mayatnya dibawa dengan kuda dan dikuburkan di Yerusalem beserta nenek moyangnya di kota Daud.

TL: Maka dibawanya akan dia termuat di atas kuda, lalu bagindapun dikuburkan di Yeruzalem, dalam negeri Daud pada sisi nenek moyangnya.

MILT: dan mengangkatnya dengan kuda, lalu ia dikuburkan di Yerusalem di samping leluhurnya di kota Daud.

Shellabear 2010: Jenazahnya diangkut dengan kuda lalu dimakamkan di Yerusalem, di sisi nenek moyangnya di Kota Daud.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jenazahnya diangkut dengan kuda lalu dimakamkan di Yerusalem, di sisi nenek moyangnya di Kota Daud.

KSKK: Jasadnya dibawa dari sana dalam sebuah kereta, dan mereka menguburkan dia di Yerusalem bersama leluhurnya di kota Daud.

VMD: Mayatnya diangkut kembali dengan kuda dan dikuburkan di Yerusalem bersama nenek moyangnya di Kota Daud.

BIS: (14:18)

TMV: Kemudian jenazah Raja Amazia diangkut dengan kuda ke Yerusalem, lalu dimakamkan di permakaman diraja di Kota Daud.

FAYH: Jenazah Raja Amazia diangkut dengan kuda, lalu dikuburkan di makam nenek moyangnya di Yerusalem, di Kota Daud.

ENDE: Dengan kuda ia diangkut ke Jerusjalem dan dimakamkan serta nenek-mojangnja di Kota Dawud.

Shellabear 1912: Maka mayatnya dibawa berkuda lalu dikuburkan oranglah akan dia di Yerusalem pada sisi nenek moyangnya di negri Daud.

Leydekker Draft: Maka debawanja dija termowat ka`atas kuda-kuda; maka terkhuburkanlah 'ija di-Jerusjalejm satanaman dengan bapa-bapanja dinegerij Da`ud.

AVB: Jenazahnya diangkut dengan kuda lalu dimakamkan di Yerusalem, di sisi nenek moyangnya di Kota Daud.


TB ITL: Diangkutlah <05375> dia dengan <05921> kuda <05483>, lalu dikuburkan <06912> di Yerusalem <03389> di samping <05973> nenek moyangnya <01> di kota <05892> Daud <01732>.


Jawa: banjur katitihake ing jaran lan kasarekake ana ing Yerusalem nunggil karo para leluhure ana ing kuthane Sang Prabu Dawud.

Jawa 1994: (14:18)

Sunda: Layonna dicandak kana kuda ka Yerusalem, tuluy dimakamkeun di makam karajaan di Kota Daud.

Madura: (14:18)

Bali: Layon idane raris kabakta ka Yerusalem antuk kuda tumuli kaperemang ring pamendeman pararatune ring Kota Daud.

Bugis: (14:18)

Makasar: (14:18)

Toraja: Napalangnganmi tau darang, anna dipeliang dio Yerusalem dipasola nene’ to dolona lan kotana Daud.

Karo: Maitna ibaba mulih ku Jerusalem tare kuda, jenari ikuburken i kuburen raja-raja i Kota Daud.

Simalungun: Dob ai iboan sidea ma ia i atas ni huda, gabe itanom ma ia i Jerusalem, i lambung ni ompungni, i huta ni si Daud.

Toba: Dung i diboan nasida ma ibana di atas ni angka hoda, gabe tartanom ibana di Jerusalem, di lambung ni angka ompuna di bagasan huta ni si Daud.


NETBible: His body was carried back by horses and he was buried in Jerusalem with his ancestors in the city of David.

NASB: Then they brought him on horses and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

HCSB: They carried him back on horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.

LEB: They brought him back by horse, and he was buried in Jerusalem, in the City of David, with his ancestors.

NIV: He was brought back by horse and was buried in Jerusalem with his fathers, in the City of David.

ESV: And they brought him on horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.

NRSV: They brought him on horses; he was buried in Jerusalem with his ancestors in the city of David.

REB: His body was conveyed on horseback to Jerusalem, and there he was buried with his forefathers in the city of David.

NKJV: Then they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the City of David.

KJV: And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

AMP: They brought him on horses and he was buried at Jerusalem with his fathers in the City of David.

NLT: They brought him back to Jerusalem on a horse, and he was buried with his ancestors in the City of David.

GNB: His body was carried back to Jerusalem on a horse and was buried in the royal tombs in David's City.

ERV: The people brought Amaziah’s body back on horses. He was buried at Jerusalem with his ancestors in the City of David.

BBE: And they took his body on horseback and put it into the earth with his fathers in Jerusalem, the town of David.

MSG: They brought him back on horseback and buried him in Jerusalem, with his ancestors in the City of David.

CEV: (14:18)

CEVUK: (14:18)

GWV: They brought him back by horse, and he was buried in Jerusalem, in the City of David, with his ancestors.


NET [draft] ITL: His body was carried back <05375> by <05921> horses <05483> and he was buried <06912> in Jerusalem <03389> with <05973> his ancestors <01> in the city <05892> of David <01732>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 14 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel