Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 14 : 8 >> 

TB: Pada waktu itu Amazia menyuruh utusan kepada Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israel, mengatakan: "Mari kita mengadu tenaga!"


AYT: Pada waktu itu, Amazia mengirim utusan kepada Yoas, anak Yoahas, anak Yehu, raja Israel, dengan pesan, “Mari, kita saling berhadapan.”

TL: Maka pada masa itu disuruhkan Amazia beberapa utusan kepada Yoas bin Yoahaz bin Yehu, raja orang Israel, mengatakan: Mari kita berpandangan muka.

MILT: Kemudian Amazia menyuruh utusan kepada Yoas anak Yoahas anak Yehu, raja Israel, dengan berpesan, "Mari kita saling berhadapan!"

Shellabear 2010: Suatu waktu Amazia mengirim beberapa utusan kepada Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israil, dengan pesan, “Mari kita berhadapan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Suatu waktu Amazia mengirim beberapa utusan kepada Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israil, dengan pesan, "Mari kita berhadapan."

KSKK: Kemudian Amazia mengirim utusan-utusan kepada Yoas, putra Yoahas, putra Yehu, raja Israel untuk menyampaikan kepadanya, "Sebatang onak duri dari Libanon mengirim pesan ini kepada kayu aras dari Libanon:

VMD: Amazia mengirim utusan-utusannya kepada Yoas anak Yoahas, Yoahas anak Yehu raja Israel dengan pesan, “Marilah berperang berhadapan muka dengan aku.”

BIS: Kemudian Amazia mengirim utusan kepada Yoas raja Israel untuk menantang dia berperang.

TMV: Kemudian Raja Amazia mengutus beberapa orang utusan kepada Raja Yehoas di Israel untuk mencabar baginda berperang.

FAYH: Pada suatu hari Raja Amazia mengirim utusan kepada Raja Yoas putra Yoahas, cucu Yehu, dari Israel untuk menantang Raja Yoas. "Mari kita mengadu kekuatan," katanya.

ENDE: Pada waktu itu Amas-ja mengutus pesuruh kepada Joasj, putera Jehu, radja Israil, dengan pesan ini: "Mari kita berhadapan muka!"

Shellabear 1912: Setelah itu maka disuruhkan Amazia beberapa utusan kepada Yoas bin Yoahas bin Yehu, raja Israel, mengatakan: "Marilah kita berpandangan muka."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka 'Amatsja pawn menjuroh barang 'utusan-utusan kapada Jehaw`asj 'anakh laki-laki Jehaw`ahaz 'anakh laki-laki Jejhuw, Sulthan 'awrang Jisra`ejl 'itu, meng`atakan; marij, bejarlah kamij berlihat masing-masing dengan muka.

AVB: Suatu waktu Amazia mengirim beberapa orang utusan kepada Yoas anak Yoahas anak Yehu, raja Israel, dengan pesan, “Mari kita beradu tenaga.”


TB ITL: Pada waktu itu <0227> Amazia <0558> menyuruh <07971> utusan <04397> kepada <0413> Yoas <03060> bin <01121> Yoahas <03059> bin <01121> Yehu <03058>, raja <04428> Israel <03478>, mengatakan <0559>: "Mari kita mengadu tenaga <06440> <07200>!" [<01980>]


Jawa: Nalika samana Sang Prabu Amazia banjur utusan marang Sang Prabu Yoas putrane Sang Prabu Yoahas, wayahe Sang Prabu Yehu, ratu ing Israel kadhawuhan ngaturake pangandikane mangkene: “Sumangga sami ngaben kekiyatan!”

Jawa 1994: Raja Amazia banjur ngutus abdi sowan Yoas, raja ing Israèl ditantang perang.

Sunda: Sanggeus kitu Amasia ngintun utusan ka Yoas raja Israil, nangtang perang.

Madura: Saellana jareya Amaziya ngerem otosan ka Yowas rato Isra’il, Rato Yowas etangtang eajak aperrang.

Bali: Ida Sang Prabu Amasia ngutus utusan idane tangkil ring Ida Sang Prabu Yoas, prabune ring Israel, buat nangtangin ida mayuda.

Bugis: Nainappa Amazia kiring suro lao ri Yoas arunna Israél untu’ méwai mammusu.

Makasar: Nampa nia’mo tunisurona Amazia mange ri Yoas karaeng Israel untu’ ampa’ngarai a’bundu’.

Toraja: Attu iato nasuami Amazia tu ba’tu pira-pira pesua lako Yoas, anakna Yoahas, anakna Yehu, datu to Israel, nakua: Maikomi anta sipempangan sirari.

Karo: Kenca bage isuruh Amasia piga-piga kalak persuruhen ndahi Jehoas raja Israel, gelah erperang ia ras.

Simalungun: Isuruh si Amasia ma ijia suruhanni marayak si Joas, anak ni si Joahas, anak ni si Jehu, raja ni Israel, nini ma hu bani, “Barah, marsiujian ma hita!”

Toba: (II.) Uju i ma disuru si Amasia angka suruanna manopot si Joas, anak ni si Joahas, tubu ni si Jehu, raja sian Israel, mandok tu ibana: Tole ma hita masiujian.


NETBible: Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel. He said, “Come, let’s meet face to face.”

NASB: Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us face each other."

HCSB: Amaziah then sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us meet face to face."

LEB: Then Amaziah sent messengers to King Jehoash, son of Jehoahaz and grandson of Jehu of Israel, to declare war on Israel.

NIV: Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, with the challenge: "Come, meet me face to face."

ESV: Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us look one another in the face."

NRSV: Then Amaziah sent messengers to King Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, of Israel, saying, "Come, let us look one another in the face."

REB: Amaziah sent envoys to Jehoash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, to propose a confrontation.

NKJV: Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us face one another in battle ."

KJV: Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.

AMP: Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face {and} test each other.

NLT: One day Amaziah sent this challenge to Israel’s king Jehoash, the son of Jehoahaz and grandson of Jehu: "Come and meet me in battle!"

GNB: Then Amaziah sent messengers to King Jehoash of Israel, challenging him to fight.

ERV: Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz, son of King Jehu of Israel. Amaziah’s message said, “Come on, let’s meet together face to face and fight.”

BBE: Then Amaziah sent representatives to Jehoash, the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us have a meeting face to face.

MSG: One day Amaziah sent envoys to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, challenging him to a fight: "Come and meet with me--I dare you. Let's have it out face to face!"

CEV: One day, Amaziah sent a message to King Jehoash of Israel: "Come out and face me in battle!"

CEVUK: One day, Amaziah sent a message to King Jehoash of Israel: “Come out and face me in battle!”

GWV: Then Amaziah sent messengers to King Jehoash, son of Jehoahaz and grandson of Jehu of Israel, to declare war on Israel.


NET [draft] ITL: Then <0227> Amaziah <0558> sent <07971> messengers <04397> to <0413> Jehoash <03060> son <01121> of Jehoahaz <03059> son <01121> of Jehu <03058>, king <04428> of Israel <03478>. He said <0559>, “Come <01980>, let’s meet <07200> face to face <06440>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 14 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel