Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 9 : 20 >> 

TB: Dan jaga itu memberitahukan: "Sudah sampai ia kepada mereka, tetapi ia tidak pulang! Dan cara memacunya adalah seperti cara Yehu, cucu Nimsi, memacu, sebab ia memacu seperti orang gila."


AYT: Lalu, penjaga itu memberitahukan, dengan mengatakan, “Dia sudah sampai kepada mereka tetapi dia belum kembali! Dari cara memacunya seperti Yehu, cucu Nimsi, karena dia memacu seperti orang gila.”

TL: Maka penunggu itu memberitahu hal itu, sembahnya: Suruhan itupun sampai kepadanya, tetapi tiada ia balik. Adapun burunya seperti buru Yehu bin Nimsi, karena burunya seperti orang gila.

MILT: Dan penjaga itu melaporkan, dengan mengatakan, "Dia sudah sampai kepada mereka, tetapi dia tidak kembali! Dan cara memacu kudanya adalah seperti cara Yehu, cucu Nimsi karena dia memacu seperti orang gila."

Shellabear 2010: Lalu pengintai itu memberitahukan, “Ia sudah sampai di tempat mereka, tetapi ia tidak kembali. Dari caranya berkendara, sepertinya orang itu adalah Yehu cucu Nimsi, karena ia berkendara seperti orang gila.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu pengintai itu memberitahukan, "Ia sudah sampai di tempat mereka, tetapi ia tidak kembali. Dari caranya berkendara, sepertinya orang itu adalah Yehu cucu Nimsi, karena ia berkendara seperti orang gila."

KSKK: Kembali pengintai itu melaporkan, "Ia telah sampai kepada mereka, tetapi belum kembali. Cara menjalankan kereta mirip cara Yehu, putra Nimsi, karena ia menjalankan kereta seperti orang gila."

VMD: Penjaga itu berkata kepada Yoram, “Utusan kedua sudah pergi kepada rombongan itu, tetapi ia juga belum kembali. Ada seorang lelaki yang menaiki keretanya seperti orang gila. Ia mengendarainya seperti Yehu anak Nimsi.”

BIS: Pengawal menara melaporkan lagi bahwa utusan itu telah sampai pada rombongan itu tetapi tidak kembali. Lalu ia menambahkan, "Mungkin pemimpin rombongan itu Yehu, sebab ia mengendarai kereta perangnya seperti orang gila."

TMV: Sekali lagi pengawal itu melaporkan bahawa askar itu telah sampai kepada kumpulan orang itu, tetapi dia tidak kembali. Katanya lagi, "Pemimpin rombongan itu memandu kereta kudanya seperti orang gila, seolah-olah dia itu Yehu!"

FAYH: Penjaga yang berada di atas menara itu memberitahukan lagi, "Penunggang kuda yang kedua sudah bertemu dengan rombongan itu, tetapi ia juga tidak kembali. Rupanya yang datang itu Yehu cucu Nimsi, kalau dilihat dari cara dia mengendarai keretanya. Ia biasa mengendarai keretanya seperti orang gila."

ENDE: Maka penindjau melapor: "Iapun sudah sampai kepada mereka, tetapi ia tidak kembali. Tetapi tjara mengemudi itu adalah tjara Jehu bin Nimsji, sebab ia mengemudi seperti orang kerandjingan!"

Shellabear 1912: Maka oleh penunggu itu diberitahu hal itu katanya: "Bahwa ia telah sampai kepadanya maka tiadalah ia kembali adapun jalannya itu seperti jalan Yehu bin Nimsi karena gilalah jalannya."

Leydekker Draft: Maka debaritalah 'awleh peng`awal, 'udjarnja; sudah 'ija datang sampej kapada marika 'itu, tetapi tijada 'ija pulang: 'adapawn buruw-buruwan 'itu seperti buruw-buruwan Jejhuw 'anakh laki-laki Nimsjij djuwa; karana 'ija buruw-buruw dengan sarsarnja.

AVB: Lalu pengawal itu melaporkan, “Dia sudah sampai di tempat mereka, tetapi dia tidak kembali. Caranya mengenderai ratanya seperti cara Yehu cucu Nimsi, kerana dia membawa kenderaan seperti orang gila.”


TB ITL: Dan jaga <06822> itu memberitahukan <05046>: "Sudah sampai <0935> ia kepada <0413> mereka, tetapi ia tidak <03808> pulang <07725>! Dan cara memacunya <04491> adalah seperti cara Yehu <03058>, cucu <01121> Nimsi <05250>, memacu <04491>, sebab <03588> ia memacu <05090> seperti orang gila <07697>." [<0559> <05704>]


Jawa: Wong kang jaga mau banjur ngunjuki uninga: “Tiyangipun sampun dumugi ing ngrika, nanging boten wangsul! Wondene patraping anggenipun nggelak ing lampah kadosdene patrapipun Sang Yehu, wayahipun Sang Nimsi, amargi panggelakipun kados tiyang ewah.”

Jawa 1994: Sing jaga menara uga nglapuraké yèn utusan sing kapindho wis kepethuk karo rombongané, nanging ora bali. Tembungé, "Ingkang mimpin rombongan menika mesthi Yéhu, tandhanipun enggènipun nglampahaken kréta perang édan-édanan."

Sunda: Ku nu kawal dilaporkeun deui yen utusan geus amprok jeung aleutan tapi henteu datang deui. "Kapala aleutanana tumpak kareta, ngajalankeunana sapertos anu kasurupan, rupina mah sapertos Yehu!" ceuk nu kemit.

Madura: Pangawalla manara gella’ areppot pole ja’ otosan jareya la napa’ ka kennengnganna rombongan buru tape tadha’ abali. Pangawal jareya ngoca’ pole, "Kadiya pamimpin rombongan ka’issa’ Yehu, sabab netene kareta perrangnga akadi oreng gila."

Bali: Pajagaane sane majaga ring menarane punika malih nguningayang mungguing utusane punika sampun rauh ring rombongane punika, nanging ipun nenten mawali. Pajagaane punika malih matur sapuniki: “Pamimpin rombongane punika ngetak kreta perangnyane sakadi anake buduh, pateh sakadi caran Dane Yehune.”

Bugis: Nalaporo’si iyaro pengawal manaraé makkedaé iyaro suroé lettu’ni ri rombongangngéro iyakiya dé’ nalisu. Nainappa natambai, "Naullé pamimpinna iyaro rombongangngé iyanaritu Yéhu, saba’ natonangiwi karéta musuna pada-pada tau jangengngé."

Makasar: Nalaporo’mi pole pangawala’na menaraya angkanaya anjo tantara nisuroa battumi mange anjoreng ri rombonganga mingka tenai ammotere’. Nampa nakana pole, "Nakulle kapang Yehu pamimpinna anjo rombonganga, nasaba’ a’dongko’ kareta bunduki sangkamma tau pongoro’."

Toraja: Naparampomi to ma’kampa lako nakua: Rampo sia tu to disua, apa tae’ nasule. Iatu tau umpalari tu darang susi bang Yehu, anakna Nimsi, belanna susito bomboan umpalarii.

Karo: Iberitaken penjaga ndai ka sekali nari maka persuruhen ndai nggo seh, tapi la mulihken. Janah tole nina, "Peminpin kalak si reh e ngeratuh geretana bagi kalak adon, bali kal ras Jehu!"

Simalungun: Dob ai ipatugah siparjaga ai ma use, nini ma, “Das do namin suruhan ai bani sidea, tapi seng mulak ia. Songon pangajak ni halak na mabuk do pangajakni.”

Toba: Ro muse parjaga i paboahon barita i, ninna do: Nunga nian sahat suruani tu nasida, hape ndang mulak ibana. Alai anggo pangenjakna songon pangenjak ni si Jehu, anak ni si Nimsi do, ai songon pangenjak ni halak na lalaen do pangenjakna.


NETBible: The watchman reported, “He reached them, but hasn’t started back. The one who drives the lead chariot drives like Jehu son of Nimshi; he drives recklessly.”

NASB: The watchman reported, "He came even to them, and he did not return; and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously."

HCSB: Again the watchman reported, "He reached them but hasn't started back. Also, the driving is like that of Jehu son of Nimshi--he drives like a madman."

LEB: So the watchman announced, "He has reached them, but he isn’t coming back. The troop’s leader is driving like a lunatic, like Jehu, grandson of Nimshi."

NIV: The lookout reported, "He has reached them, but he isn’t coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshi—he drives like a madman."

ESV: Again the watchman reported, "He reached them, but he is not coming back. And the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously."

NRSV: Again the sentinel reported, "He reached them, but he is not coming back. It looks like the driving of Jehu son of Nimshi; for he drives like a maniac."

REB: The watchman reported, “He has met them but is not coming back. The driving is like the driving of Jehu son of Nimshi, for he drives furiously.”

NKJV: So the watchman reported, saying, "He went up to them and is not coming back; and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi, for he drives furiously!"

KJV: And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving [is] like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.

AMP: And the watchman reported, He came to them, but does not return; also the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi, for he drives furiously.

NLT: The watchman exclaimed, "The rider has met them, but he isn’t returning either! It must be Jehu son of Nimshi, for he is driving so recklessly."

GNB: Once more the guard reported that the messenger had reached the group but was not returning. And he added, “The leader of the group is driving his chariot like a madman, just like Jehu!”

ERV: The guard told Joram, “The second messenger went to the group, but he has not come back yet. There is a man driving his chariot like a mad man. He is driving like Jehu son of Nimshi.”

BBE: And the watchman gave them word, saying, He went up to them and has not come back again; and the driving is like the driving of Jehu, son of Nimshi, for he is driving violently.

MSG: The sentry said, "The messenger reached them, but he's not returning. The driving is like the driving of Jehu son of Nimshi--crazy!"

CEV: The guard in the watchtower said, "Your Majesty, the rider got there, but he isn't coming back either. Wait a minute! That one man is a reckless chariot driver--it must be Jehu!"

CEVUK: The guard in the watchtower said, “Your Majesty, the rider got there, but he isn't coming back either. Wait a minute! That one man is a reckless chariot driver—it must be Jehu!”

GWV: So the watchman announced, "He has reached them, but he isn’t coming back. The troop’s leader is driving like a lunatic, like Jehu, grandson of Nimshi."


NET [draft] ITL: The watchman <06822> reported <05046>, “He reached <0935> them, but hasn’t <03808> started back <07725>. The one who drives <04491> the lead chariot drives <04491> like Jehu <03058> son <01121> of Nimshi <05250>; he drives <05090> recklessly <07697>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 9 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel