Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 18 : 4 >> 

TB: Kemudian berkatalah raja kepada mereka: "Apa yang kamu pandang baik akan kuperbuat." Lalu berdirilah raja di sisi pintu gerbang dan seluruh tentara itu berjalan ke luar, beratus-ratus dan beribu-ribu.


AYT: Raja berkata kepada mereka, “Apa pun yang baik dalam pandanganmu aku akan lakukan.” Lalu, raja berdiri di sisi pintu gerbang, sementara tentara berjalan, beratus-ratus dan beribu-ribu.

TL: Maka titah baginda: Bahwa aku hendak menurut barang yang baik pada sangkamu. Maka bagindapun berdirilah pada sisi pintu gerbang sementara segala rakyat itu keluar beratus-ratus dan beribu-ribu.

MILT: Dan raja berkata kepada mereka, "Aku akan melakukan apa yang baik di matamu." Lalu berdirilah raja di sebelah pintu gerbang dan seluruh rakyat telah keluar, beratus-ratus dan beribu-ribu jumlahnya.

Shellabear 2010: Kemudian kata raja kepada mereka, “Apa yang kamu pandang baik akan kulakukan.” Lalu berdirilah raja di samping pintu gerbang, sedang seluruh pasukan itu keluar, beratus-ratus dan beribu-ribu orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kata raja kepada mereka, "Apa yang kamu pandang baik akan kulakukan." Lalu berdirilah raja di samping pintu gerbang, sedang seluruh pasukan itu keluar, beratus-ratus dan beribu-ribu orang.

KSKK: Maka berkatalah raja kepada mereka, "Aku akan melakukan apa yang baik menurut kamu." Kemudian raja berdiri di sisi pintu gerbang, sementara pasukan-pasukannya mulai berbaris keluar dalam kelompok ratusan dan ribuan.

VMD: Raja mengatakan kepada mereka, “Kalau demikian halnya, aku melakukan yang terbaik menurut kamu.” Dan berdirilah Daud di sisi pintu gerbang sambil mengamati pasukannya lewat berbaris dalam kelompok 100 dan 1.000.

TSI: Jawab raja, “Baiklah, saya akan melakukan sesuai saran kalian.” Daud memberi perintah kepada Yoab, Abisai, dan Itai, “Lakukanlah ini untukku: Jangan berlaku kasar terhadap Absalom, anak muda itu.” Perintah itu didengar juga oleh semua tentara. Lalu raja berdiri di samping pintu gerbang sambil mengamati seluruh pasukannya lewat, berbaris sesuai kelompok mereka masing-masing.

BIS: Lalu kata raja, "Baiklah, terserah kepadamu." Kemudian ia berdiri di samping pintu gerbang kota, sedang seluruh pasukan berbaris ke luar dalam kesatuan-kesatuan yang terdiri dari seribu dan seratus orang.

TMV: Kemudian raja bertitah, "Baiklah, terserah kepada kamu." Selepas itu raja berdiri di sisi pintu gerbang kota, sementara tentera berbaris ke luar dalam pasukan-pasukan yang terdiri daripada seribu dan seratus orang.

FAYH: Akhirnya raja berkata, "Baiklah, lakukan apa yang baik menurut kalian." Lalu ia berdiri di pinggir pintu gerbang kota sementara segenap bala tentara berjalan ke luar melewati dia dalam pasukan seratus dan pasukan seribu.

ENDE: Maka kata radja kepada mereka: "Aku hendak berbuat, sekadar dianggap baik oleh kamu!" Radja lalu berdiri disebelah pintu-gerbang, sementara seluruh rakjat keluar ber-pasukan2 seribu dan seratus orang.

Shellabear 1912: Maka titah baginda: "Barang yang berkenan kepadamu aku turut." Maka bagindapun berdirilah pada sisi pintu gerbang dan segala rakyat itu keluar beratus-ratus dan beribu-ribu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bersabdalah Sulthan kapada marika 'itu; barang jang bajik pada mata-matamu, 'itu 'aku 'akan berbowat: 'adapawn berdirilah Sulthan pada fihakh pintu gerbang; maka kaluwarlah saganap khawm 'itu beratus-ratus, dan beribu-ribu.

AVB: Kemudian kata raja kepada mereka, “Apa yang kamu pandang baik akan kulakukan.” Lalu berdirilah raja di samping pintu gerbang, sementara seluruh pasukan itu keluar, beratus-ratus dan beribu-ribu orang.


TB ITL: Kemudian berkatalah <0559> raja <04428> kepada <0413> mereka: "Apa <0834> yang kamu pandang <05869> baik <03190> akan kuperbuat <06213>." Lalu berdirilah <05975> raja <04428> di <0413> sisi <03027> pintu gerbang <08179> dan seluruh <03605> tentara <05971> itu berjalan <03381> ke luar, beratus-ratus <03967> dan beribu-ribu <0505>.


Jawa: Sang Prabu banjur ngandika marang wong akeh iku: “Apa kang sira wawas becik, bakal sunlakoni.” Sang Prabu banjur jumeneng ana ing sandhing gapura lan wadyabala kabeh padha metu budhal pepanthan atusan lan ewon.

Jawa 1994: Dhawuhé raja, "Iya becik, aku nurut karepmu." Raja banjur jumeneng ing sandhing gapuraning kutha, déné prejurité padha baris metu, sagolongan-sagolongan nyèwu utawa nyatus.

Sunda: "Kumaha hadena bae, kami nurutkeun," walerna. Ti dinya anjeunna ngadeg di sisi lawang dayeuh, ningalikeun budalna pasukan-pasukan, anu sarebuan, anu saratusan.

Madura: Dhabuna rato, "Iya mara, soka’na ba’na." Rato laju ngadek e erenganna labang sakethengnga kottha, dineng pasukanna abaris kabbi ka lowar, agalumpo’ menorot kasatuwanna bang-sebang se bannya’na orengnga badha se saebu ban badha se saratos.

Bali: Pangandikan idane: “Nah gelahe lakar nuutang apaja ane kapineh paling melaha baan paman ajak makejang.” Sasampune punika ida raris ngadeg ring sisin gapuran kotane, rikala wadua balane mabaris medal sareng siu, miwah sareng satus diri manut pasukannyane.

Bugis: Namakkeda arungngé, "Makessinni, iko bawang." Nainappa tettong ri benrénna pintu gerbang kotaé, na sitengngana pasukangngé mabbarisi’ni massu ri laleng passéddiyang-passéddiyang sisebbué sibawa sératué tau.

Makasar: Nampa nakanamo karaenga, "Baji’mi, battu ri kau mami padeng." Nampa ammenteng ri sa’ri pakke’bu’ lompona kotaya, na sikontu pasukanga a’barrisiki assulu’ lalang siapa are pa’gompoang; nia’ tassisa’bu tau, nia’ tassibilangngang tau.

Toraja: Nakuami datu: Iatu apa misanga melo, iamo la kuturu’. Ke’de’mi tu datu dio biring babangan kota tonna marassan tu mintu’ surodadu tassu’ sisaratu’-ratu’ sia sisangsa’bu-sa’bu.

Karo: Nina Raja, "Bage-bage! Kuga akapndu si mehulina bage." Kenca bage tedis ia i pintu samping gerbang kota. Kerina tentera barisen 1.000 ras seratus erdalan ndarat.

Simalungun: Nini raja ai ma hu bani sidea, “Barang aha sidearan nini uhur nasiam, ai do bahenonku.” Jadi jongjong ma raja ai i lambung ni horbangan ai, anjaha luar ma bala ai mar sasaratus pakon mar sasaribu.

Toba: Dung i ninna rajai ma mandok nasida: Manang dia lomo ni rohamuna, i do bahenonku! Dung i jongjong ma rajai tu lambung bahal, ruar ma anggo sude na torop i marratusratus dohot marriburibu.


NETBible: Then the king said to them, “I will do whatever seems best to you.” So the king stayed beside the city gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.

NASB: Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and thousands.

HCSB: "I will do whatever you think is best," the king replied to them. So he stood beside the gate while all the troops marched out by hundreds and thousands.

LEB: "I’ll do what you think best," the king responded. So the king stood by the gate while all the troops marched out by battalions and regiments.

NIV: The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all the men marched out in units of hundreds and of thousands.

ESV: The king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.

NRSV: The king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.

REB: The king answered, “I shall do what you think best.” He stood beside the gate, while all the army marched past by hundreds and by thousands,

NKJV: Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and by thousands.

KJV: And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.

AMP: The king said to them, Whatever seems best to you I will do. So he stood beside the gate, and all the army came out by hundreds and by thousands.

NLT: "If you think that’s the best plan, I’ll do it," the king finally agreed. So he stood at the gate of the city as all the divisions of troops passed by.

GNB: “I will do whatever you think best,” the king answered. Then he stood by the side of the gate as his men marched out in units of a thousand and of a hundred.

ERV: The king said to them, “I will do what you think is best.” Then the king stood by the gate as the army went out in groups of 100 and 1000.

BBE: And the king said to them, I will do whatever seems best to you. So the king took his place by the door of the town, and all the people went out by hundreds and by thousands.

MSG: "If you say so," said the king. "I'll do what you think is best." And so he stood beside the city gate as the whole army marched out by hundreds and by thousands.

CEV: David said, "All right, if you think I should." Then in a voice loud enough for everyone to hear, he said, "Joab! Abishai! Ittai! For my sake, be sure that Absalom comes back unharmed." David stood beside the town gate as his army marched past in groups of a hundred and in groups of a thousand. The war with Israel took place in Ephraim Forest.

CEVUK: David said, “All right, if you think I should.” Then in a voice loud enough for everyone to hear, he said, “Joab! Abishai! Ittai! For my sake, be sure that Absalom comes back unharmed.” David stood beside the town gate as his army marched past in groups of a hundred and in groups of a thousand. The war with Israel took place in Ephraim Forest.

GWV: "I’ll do what you think best," the king responded. So the king stood by the gate while all the troops marched out by battalions and regiments.


NET [draft] ITL: Then the king <04428> said <0559> to <0413> them, “I will do <06213> whatever <0834> seems best <03190> to you.” So the king <04428> stayed <05975> beside <03027> the city gate <08179>, while all <03605> the army <05971> marched out <03381> by hundreds <03967> and by thousands <0505>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 18 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel