Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 18 : 6 >> 

TB: Lalu tentara itu maju ke padang menyerang orang Israel, dan terjadilah pertempuran di hutan Efraim.


AYT: Lalu, tentara itu maju ke padang untuk menyerang orang Israel sehingga terjadi pertempuran di hutan Efraim.

TL: Maka keluarlah segala rakyat itu lalu ke padang mendatangi orang Israel, maka berperanglah mereka itu dalam hutan Efrayim.

MILT: Kemudian keluarlah rakyat ke padang untuk menghadapi orang Israel, dan terjadilah pertempuran di hutan Efraim.

Shellabear 2010: Lalu pasukan itu maju ke padang untuk menghadapi orang Israil, dan terjadilah peperangan di hutan Efraim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu pasukan itu maju ke padang untuk menghadapi orang Israil, dan terjadilah peperangan di hutan Efraim.

KSKK: Pasukan Daud bergerak keluar menuju medan pertempuran untuk berperang melawan orang-orang Israel. Pertempuran berkecamuk di hutan Efraim,

VMD: Pasukan Daud bergerak menuju ladang melawan pihak Israel di bawah Absalom. Kontak senjata terjadi di hutan Efraim.

TSI: Pertempuran hari itu antara pasukan Daud dan pasukan Israel yang dipimpin Absalom terjadi di hutan Efraim.

BIS: Lalu berangkatlah pasukan Daud memerangi pasukan Israel, dan mereka bertempur di hutan Efraim.

TMV: Selepas itu tentera Raja Daud pergi ke luar kota untuk memerangi tentera Israel, dan mereka bertempur di hutan Efraim.

FAYH: Peperangan terjadi di hutan Efraim.

ENDE: Demikianlah rakjat keluar kepadang menjongsong Israil, dan pertempuran berketjamuk dihutan Efraim.

Shellabear 1912: Maka segala rakyat itu keluarlah ke padang mendatangi orang Israel adapun peperangan itu di dalam rimba Efraim.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka kaluwarlah khawm 'itu kapadang bertemuw dengan 'awrang Jisra`ejl: maka djadilah parang 'itu didalam rimba 'Efrajim.

AVB: Lalu pasukan itu mara ke padang untuk menghadapi orang Israel, dan terjadilah peperangan di hutan Efraim.


TB ITL: Lalu tentara <05971> itu maju <03318> ke padang <07704> menyerang <07125> orang Israel <03478>, dan terjadilah <01961> pertempuran <04421> di hutan <03293> Efraim <0669>.


Jawa: Wadyabala banjur mangkat menyang ing ara-ara nempuh marang bala Israel lan campuhing perang ana ing alas Efraim.

Jawa 1994: Prejurité Raja Dawud banjur mangkat mapagaké prejurit Israèl, sarta padha perang ing alas Éfraim.

Sunda: Balad Daud geus budal ka luar ti dayeuh. Terus mokprok jeung balad Israil di leuweung Epraim, der campuh.

Madura: Pasukanna Daud mangkat aperrang bi’ pasukan Isra’il neng e alas Efraim.

Bali: Wadua balan Ida Sang Prabu Daud raris medal ka tegalane, saha ngebug wong Israele ring alas Epraime.

Bugis: Nanajoppana pasukanna Daud musui pasukang Israélié, namammusu mennang ri ale Efraim.

Makasar: Nampa a’lampamo pasukanna Daud mange ambunduki pasukanna Israel siagang a’bundu’mi ke’nanga ri romanna Efraim.

Toraja: Tassu’mi tu surodadu lako padang umpessitammui tu to Israel, nasirari lan pangala’ Efraim.

Karo: Tentera Daud lawes ku mbalmbal jenari iserangna tentera Israel i kerangen Eperaim.

Simalungun: Ase luar ma bala ai hu ladang manjumpahkon halak Israel, jadi marsiporangan ma sidea i harangan Efraim.

Toba: (II.) Jadi dung ruar na torop i tu adaran mandapothon Israel, tongtang ma nasida di tombak Epraim.


NETBible: Then the army marched out to the field to fight against Israel. The battle took place in the forest of Ephraim.

NASB: Then the people went out into the field against Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.

HCSB: Then David's forces marched into the field to engage Israel in battle, which took place in the forest of Ephraim.

LEB: So the troops went out to the country to fight Israel in the forest of Ephraim.

NIV: The army marched into the field to fight Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.

ESV: So the army went out into the field against Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.

NRSV: So the army went out into the field against Israel; and the battle was fought in the forest of Ephraim.

REB: The army took the field against the Israelites, and a battle was fought in the forest of Ephron.

NKJV: So the people went out into the field of battle against Israel. And the battle was in the woods of Ephraim.

KJV: So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;

AMP: So the army went out into the field against Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim.

NLT: So the battle began in the forest of Ephraim,

GNB: David's army went out into the countryside and fought the Israelites in Ephraim Forest.

ERV: David’s army went out into the field against Absalom’s Israelites. They fought in the forest of Ephraim.

BBE: So the people went out into the field against Israel, and the fight took place in the woods of Ephraim.

MSG: The army took the field to meet Israel. It turned out that the battle was joined in the Forest of Ephraim.

CEV: (18:4)

CEVUK: (18:4)

GWV: So the troops went out to the country to fight Israel in the forest of Ephraim.


NET [draft] ITL: Then the army <05971> marched <03318> out to the field <07704> to fight <07125> against Israel <03478>. The battle <04421> took place in the forest <03293> of Ephraim <0669>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 18 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel