Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 23 : 5 >> 

TB: Bukankah seperti itu keluargaku di hadapan Allah? Sebab Ia menegakkan bagiku suatu perjanjian kekal, teratur dalam segala-galanya dan terjamin. Sebab segala keselamatanku dan segala kesukaanku bukankah Dia yang menumbuhkannya?


AYT: Sebab, bukankah seperti itu keluargaku dengan Allah? Sesungguhnya, Dia telah mengadakan perjanjian yang kekal denganku, yang mengatur segala sesuatu dan terjamin. Sebab, segala keselamatanku dan segala hasratku, bukankah sesungguhnya Dia yang menumbuhkannya?

TL: Bukankah ada begini bahwa isi rumahku akan di hadapan Allah? karena telah diteguhkan-Nya dengan aku suatu perjanjian yang kekal, yang berpatutan dalam semuanya, lagi terpelihara. Bukankah Ia akan menumbuhkan kelak segala selamatku dan segala keridlaan itu?

MILT: Bukankah demikian keturunanku bersama dengan Allah (Elohim - 0410)? Sebab Dia telah membuat suatu perjanjian yang kekal denganku, mengatur segala hal, dan pasti; untuk seluruh keselamatanku, dan seluruh keinginanku, bukankah Dia yang menumbuhkannya?

Shellabear 2010: Bukankah seperti itu keluargaku di hadapan Allah? Sebab Ia telah mengadakan suatu perjanjian kekal denganku, teratur dalam segala-galanya dan terjamin. Bukankah Dia yang menumbuhkan segala keselamatanku dan segala hasratku?

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah seperti itu keluargaku di hadapan Allah? Sebab Ia telah mengadakan suatu perjanjian kekal denganku, teratur dalam segala-galanya dan terjamin. Bukankah Dia yang menumbuhkan segala keselamatanku dan segala hasratku?

KSKK: Bukankah seperti itu keluargaku di hadapan Allah? Ia telah menegakkan bagiku suatu perjanjian yang kekal, teratur dan aman. Tidakkah Ia akan memberi kepadaku keselamatan yang sempurna dan memenuhi semua kerinduanku?

VMD: Allah membuat keluargaku kuat dan terjamin. Ia telah membuat perjanjian dengan aku selamanya. Allah membuat perjanjian yang baik dan terjamin dalam segala hal. Begitu terjamin, Tuhan memberikan kemenangan kepadaku. Ia akan menganugerahkan segala yang kuinginkan.

BIS: Begitu juga keturunanku diberkati Allah, perjanjian-Nya kepadaku, tidak berubah, janji-Nya itu kekal dan sempurna, teratur dalam segala-galanya. Allah menjamin kemenanganku dan mengabulkan segala hasrat hatiku.

TMV: Demikianlah Allah akan memberkati keturunanku, kerana Dia telah membuat perjanjian yang kekal dengan aku, perjanjian yang tidak akan dibatalkan, janji yang tidak akan diubah. Itulah sahaja hasrat hatiku; itulah yang akan menjadi kemenanganku, dan Allah pasti akan menepatinya.

FAYH: TUHAN telah memilih keluargaku! Ya, Allah telah mengadakan satu perjanjian kekal dengan aku; Perjanjian yang tetap dan tidak dapat diganggu gugat. Ia akan selalu memperhatikan keselamatan dan keberhasilanku.

ENDE: Tidak demikiankah wangsaku dengan Allah? Sebab Ia mengikat perdjandjian abadi dengan daku, teratur dalam se-gala2nja dan terpelihara. Sebab seluruh selamatku dan segenap kesukaan sungguh ditumbuhkan oleh Dia.

Shellabear 1912: Sesungguhnya bukannya demikian isi rumahku dengan Allah tetapi diperbuatnya dengan aku suatu perjanjian yang kekal beratur dalam segala perkara lagi tetap karena yaitu segala selamatku dan segala kehendakku sungguhpun tiada ditumbuhkannya akan dia.

Leydekker Draft: DJikalaw sakalipawn 'isij rumahku tijada togoh dengan 'Allah; dan hanja sasonggohnja 'ija sudah taroh bagiku perdjandji`an kakal, jang ter`ator pada samowanja, dan jang tersimpan; sahadja 'itulah saganap chalatsku, dan saganap karidla`anku, djikalaw sakalipawn bulom 'ija bertondjangkan 'itu.

AVB: Bukankah seperti itu keluargaku di hadapan Allah? Sebabnya Dia telah mengadakan suatu perjanjian kekal denganku, teratur dalam segala-galanya dan terjamin. Bukankah Dia yang menumbuhkan segala keselamatanku dan segala hasratku?


TB ITL: Bukankah <03808> <03588> seperti <03651> itu keluargaku <01004> di hadapan <05973> Allah <0410>? Sebab <03588> Ia menegakkan <07760> bagiku suatu perjanjian <01285> kekal <05769>, teratur <06186> dalam segala-galanya <03605> dan terjamin <08104>. Sebab <03588> segala <03605> keselamatanku <03468> dan segala <03605> kesukaanku <02656> bukankah <03808> <03588> Dia yang menumbuhkannya <06779>?


Jawa: Apa ora mengkono kulawargaku ana ing ngarsane Gusti Allah? Amarga Panjenengane macak prajanjian langgeng, sarwa tinata lan santosa. Jer sakehe kaslametan lan kabungahanku, apa dudu panjenengane kang nuwuhake?

Jawa 1994: Mengkono uga turunku diberkahi Gusti Allah, prejanjiné marang aku ora owah, janjiné langgeng lan sampurna, sakabèhing bab kapranata. Allah njamin kaunggulanku, sarta ngabulaké sakabèhing kareping atiku.

Sunda: Nya ku lantaran kitu turunan kaula baris ginanjar nugraha Allah. Sabab Mantenna enggeus jangji, jangji nu langgeng abadi. Kitu panyileukan ati, nu bakal ngalantarankeun kaula unggul, tur yakin ku Allah tangtu dikabul.

Madura: Bariya keya tang toronan eberkadi Allah, parjanjiyanna ka sengko’ tadha’ obana, janjina langgeng ban samporna, tartep sakabbinna. Allah nanggung tang kamennangan ban ngabbullagi pangaterrona tang ate kabbi.

Bali: Kadi asapunika Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga ngamertanin katurunan titiang, duaning Ida sampun ngardi prajanjian sane langgeng ring titiang, inggih punika prajanjian sane nenten pacang kalompangin, satunggaling prajanjian sane nenten pacang kaobah. Punika makasami sane ajap-ajap titiang, sane pacang dados kamenangan titiange, mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa pasti jaga nagingin pinunas titiange punika.

Bugis: Makkuwatoniro wija-wijakku ribarakkaki ri Allataala, assijancin-Na ri iyya, dé’ natappinra, iyaro jancin-Na mannennungengngi, taratoro ri laleng sini-sininnaé. Natanggungngi Allataala apakalakku sibawa tarimai sininna cinna atikku.

Makasar: Kamma tomminjo jari-jariku batena Nabarakkaki Allata’ala, parjanjianNa ri nakke tena pamminraNa, mannannungang siagang sangkaki janjinNa, yangasenna bajiki atoro’na. Natanggongi Allata’ala pammetangku na Naturuki sikontu apa Nakaerokia pa’maikku.

Toraja: Apa tang susikan to sola bati’ku dio oloNa Puang Matua. Moi susito Natanananna’ misa’ basse matontongan, tu ma’rundunan nasang sia ditoe manda’. Belanna tang la Napabu’turika tu mintu’ kasalamarangku sia mintu’ kapaimanangku?

Karo: Janah bage me Dibata masu-masu kesusurenku, sabap nggo IbahanNa sada perpadanen si tetap man bangku, sada perpadanen si la banci iobah sada padan si la sambar-sambar. Eme kerina kesikelku eme kemenangenku janah Dibata kap merekenca.

Simalungun: Ai lang sonai do tene parjongjong ni ginomparhu i lobei ni Jahowa? Ai domma ibahen padan sisadokah ni dokahni bangku, iatur ibagas haganup anjaha iramotkon. Halani ai mintor lang ma tumpakan-Ni haganup, bahen haluahon pakon siharosuhkononkon bangku?

Toba: Ai nda songon i do tahe pinomparhu di adopan ni Debata? Ai nunga pola dipahot tu ahu padan salelenglelengna, maraturan dibahen taringot tu saluhutna, jala marsihohot, ai nasa hatuaonku dohot denggan basa tung so martumbur ma bahenonna?


NETBible: My dynasty is approved by God, for he has made a perpetual covenant with me, arranged in all its particulars and secured. He always delivers me, and brings all I desire to fruition.

NASB: "Truly is not my house so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured; For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make it grow?

HCSB: Is it not true my house is with God? For He has established an everlasting covenant with me, ordered and secured in every detail . Will He not bring about my whole salvation and my every desire?

LEB: "Truly, God considers my house to be that way, because he has made a lasting promise to me, with every detail arranged and assured. He promised everything that helps me, everything that pleases me. Truly, he makes these things happen.

NIV: "Is not my house right with God? Has he not made with me an everlasting covenant, arranged and secured in every part? Will he not bring to fruition my salvation and grant me my every desire?

ESV: For does not my house stand so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. For will he not cause to prosper all my help and my desire?

NRSV: Is not my house like this with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. Will he not cause to prosper all my help and my desire?

REB: Surely my house is true to God; for he has made an everlasting covenant with me, its terms spelled out and faithfully kept; that is my whole salvation, all my delight.

NKJV: "Although my house is not so with God, Yet He has made with me an everlasting covenant, Ordered in all things and secure. For this is all my salvation and all my desire; Will He not make it increase?

KJV: Although my house [be] not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all [things], and sure: for [this is] all my salvation, and all [my] desire, although he make [it] not to grow.

AMP: Truly does not my house stand so with God? For He has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure. For will He not cause to prosper all my help and my desire?

NLT: "It is my family God has chosen! Yes, he has made an everlasting covenant with me. His agreement is eternal, final, sealed. He will constantly look after my safety and success.

GNB: And that is how God will bless my descendants, because he has made an eternal covenant with me, an agreement that will not be broken, a promise that will not be changed. That is all I desire; that will be my victory, and God will surely bring it about.

ERV: “God made my family strong and secure. He made an agreement with me forever. God made sure this agreement was good and secure in every way. So surely he will give me every victory. He will give me everything I want!

BBE: For is not my house so with God? For he has made with me an eternal agreement, ordered in all things and certain: as for all my salvation and all my desire, will he not give it increase?

MSG: And this is just how my regime has been, for God guaranteed his covenant with me, Spelled it out plainly and kept every promised word--My entire salvation, my every desire.

CEV: I have ruled this way, and God will never break his promise to me. God's promise is complete and unchanging; he will always help me and give me what I hope for.

CEVUK: I have ruled this way, and God will never break his promise to me. God's promise is complete and unchanging; he will always help me and give me what I hope for.

GWV: "Truly, God considers my house to be that way, because he has made a lasting promise to me, with every detail arranged and assured. He promised everything that helps me, everything that pleases me. Truly, he makes these things happen.


NET [draft] ITL: My dynasty <01004> is approved by <05973> God <0410>, for <03588> he has made <07760> a perpetual <05769> covenant <01285> with me, arranged <06186> in all <03605> its particulars and secured <08104>. He always delivers <03468> me, and brings all <03605> I desire <02656> to fruition <06779>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 23 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran