Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 24 : 11 >> 

TB: Setelah Daud bangun dari pada waktu pagi, datanglah firman TUHAN kepada nabi Gad, pelihat Daud, demikian:


AYT: Ketika Daud bangun pada pagi hari, firman TUHAN datang kepada Nabi Gad, pelihat Daud, katanya,

TL: Hata, apabila bangunlah Daud pada pagi hari, datanglah firman Tuhan kepada nabi Gad, penilik Daud itu, bunyinya:

MILT: Dan Daud bangun pada pagi hari; dan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) datang kepada Nabi Gad, pelihat Daud, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Ketika Daud bangun pada pagi harinya, turunlah firman ALLAH kepada Nabi Gad, pelihat Daud, demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Daud bangun pada pagi harinya, turunlah firman ALLAH kepada Nabi Gad, pelihat Daud, demikian,

KSKK: Keesokan harinya, sebelum Daud bangun telah datan Sabda Tuhan kepada nabi Gad, pelihat Daud,

VMD: Sebelum Daud bangun pada pagi hari, TUHAN telah menyampaikan perkataan-Nya kepada Nabi Gad seorang pelihat Daud,

TSI: Keesokan paginya sebelum Daud bangun, TUHAN sudah menyampaikan jawaban atas doa Daud kepada nabi Gad. Gad menjabat sebagai nabi yang melapor kepada raja.

BIS: TUHAN berkata kepada Nabi Gad yang menjadi penghubung antara Daud dan TUHAN, "Pergilah dan katakanlah kepada Daud bahwa Aku memberikan tiga pilihan kepadanya. Apa saja yang dipilihnya akan Kulakukan." Keesokan harinya, setelah Daud bangun tidur,

TMV: TUHAN berfirman kepada Gad, nabi yang berkhidmat kepada Raja Daud, "Pergilah dan katakanlah kepada Raja Daud bahawa Aku memberikan tiga pilihan kepadanya. Apa saja yang dipilihnya akan Kulakukan." Keesokan harinya, selepas Raja Daud bangun dari tidur,

FAYH: Keesokan harinya, pagi-paginya, datanglah firman TUHAN kepada Nabi Gad, yang menjadi pengantara Daud kepada Allah. Beginilah TUHAN berfirman kepada Nabi Gad,

ENDE: Pagi2 Dawud bangun. Dalam pada itu sampailah sabda Jahwe kepada nabi Gad, pelihat Dawud:

Shellabear 1912: Maka apabila Daud telah bangun pada pagi hari datanglah firman Allah kepada nabi Gad, penilik Daud itu, demikian bunyinya:

Leydekker Draft: Satelah bangon Da`ud pada pagi harij, maka djadilah ferman Huwa kapada Nabij DJad, Natlir Da`ud 'itu, sabdanja:

AVB: Ketika Daud bangun pada pagi harinya, datanglah firman TUHAN kepada nabi Gad, pelihat Daud, demikian,


TB ITL: Setelah Daud <01732> bangun <06965> dari pada waktu pagi <01242>, datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> nabi <05030> Gad <01410>, pelihat <02374> Daud <01732>, demikian <0559>:


Jawa: Bareng Sang Prabu wungu ing wayah esuk, Nabi Gad, wonge sidik Sang Prabu Dawud, seba mundhi pangandikane Sang Yehuwah, kang mangkene:

Jawa 1994: (24:11-12) Gusti Allah ngandika marang Nabi Gad sing dadi mitrané Dawud, "Lungaa lan kandhaa karo Dawud, yèn Aku maringaké pilihan werna telu. Aku bakal nindakaké apa waé sing dadi pilihané." Ésuké, sawisé Dawud wungu saré,

Sunda: (24:11-12) Ti dinya PANGERAN nimbalan ka Nabi Gad, juru tingal Raja Daud. Timbalana-Na, "Bejakeun ka Daud, sina milih tina tilu rupa piliheun. Rek milih nu mana bae ku Kami rek diturutkeun." Isukna sanggeus Daud gugah kulem,

Madura: PANGERAN adhabu ka Nabbi Gad se daddi parantarana Pangeran ban Daud, "Kassa’ kabala ka Daud ja’ Sengko’ aberri’ peleyan tello macem. Se kemma’a bai se epele Daud bi’ Sengko’ ejalannagiya." Kalagguwanna, saellana Daud abungo,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris masabda ring Dane Gad, nabin Ida Sang Prabu Daud asapuniki: “Kemaja orahang teken Daud, mungguing Ulun maang ia paundukan tetelu ane patut piliha abesik uli pantarannyane. Ulun lakar nglaksanayang unduk ane piliha ento.” Benjang semengane, rikala Ida Sang Prabu Daud sampun matangi,

Bugis: Makkedai PUWANGNGE lao ri Nabi Gad iya mancajiyé pappasisumpung Daud sibawa PUWANGNGE, "Laono namupowadangngi Daud makkedaé uwéréngngi tellu appiléng aléna. Agi-agi iya napilé maélo-Ka pogau’i." Pappa bajanana, moto’nana Daud polé ri tinrona,

Makasar: Nakanamo Batara mae ri Na’bi Gad a’jaria panynyambung bicara ri Daud mae ri Batara, "A’lampako siagang pauangi Daud angkanaya laKusuroi ammile ri tallua passala’. Kereanga napilei iami laKugaukang." Ammukona bari’basa’, ri ambangunnamo ri tinrona Daud,

Toraja: Iatonna melambi’ millikmi tu Daud: attu iato rampomi tu kadanNa PUANG lako nabi Gad, to patanda-tandanna Daud, nakua:

Karo: Nina TUHAN man Gat nabi si Daud, "To dahi Daud janah kataken man bana maka Kubereken man bana telu si man pilihenna. Kulakoken si apai si ipilihna." Pepagina erpagi-pagi, kenca Daud medak,

Simalungun: Jadi dob puho si Daud patarni ai, roh ma hata ni Jahowa hu bani Nabi Gad, halak na marpanonggoran ai bani si Daud, nini ma,

Toba: (II.) Jadi dung hehe si Daud manogotna i, ro ma hata ni Jahowa tu panurirang Gad, panurirang ni si Daud, ninna ma:


NETBible: When David got up the next morning, the Lord had already spoken to Gad the prophet, David’s seer:

NASB: When David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David’s seer, saying,

HCSB: When David got up in the morning, a revelation from the LORD had come to the prophet Gad, David's seer:

LEB: When David got up in the morning, the LORD spoke his word to the prophet Gad, David’s seer.

NIV: Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David’s seer:

ESV: And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

NRSV: When David rose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David’s seer, saying,

REB: When he rose next morning, the command of the LORD had come to the prophet Gad, David's seer,

NKJV: Now when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David’s seer, saying,

KJV: For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David’s seer, saying,

AMP: When David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David's seer, saying,

NLT: The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:

GNB: The LORD said to Gad, David's prophet, “Go and tell David that I am giving him three choices. I will do whichever he chooses.” The next morning, after David had gotten up,

ERV: When David got up in the morning, the LORD gave this message to Gad, David’s seer:

BBE: And David got up in the morning; now the word of the Lord had come to the prophet Gad, David’s seer, saying,

MSG: When David got up the next morning, the word of GOD had already come to Gad the prophet, David's spiritual advisor,

CEV: Before David even got up the next morning, the LORD had told David's prophet Gad

CEVUK: Before David even got up the next morning, the Lord had told David's prophet Gad

GWV: When David got up in the morning, the LORD spoke his word to the prophet Gad, David’s seer.


NET [draft] ITL: When David <01732> got up <06965> the next morning <01242>, the Lord <03068> had already <01961> spoken <01697> to <0413> Gad <01410> the prophet <05030>, David’s <01732> seer <02374>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 24 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel