Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 1 : 12 >> 

TB: maka kebijaksanaan dan pengertian itu diberikan kepadamu; selain itu Aku berikan kepadamu kekayaan, harta benda dan kemuliaan, sebagaimana belum pernah ada pada raja-raja sebelum engkau dan tidak akan ada pada raja-raja sesudah engkau."


AYT: maka hikmat dan pengetahuan itu Kuberikan kepadamu. Selain itu, Aku akan memberikan kekayaan, harta benda, dan kemuliaan yang belum pernah dimiliki raja-raja sebelum kamu dan tidak akan dimiliki oleh seorang pun sesudah kamu.”

TL: maka sebab itu hikmat dan pengetahuan telah dikaruniakan kepadamu, dan lagi Aku menganugerahi engkau kelak dengan kekayaan dan harta benda dan kemuliaan, sebagainya belum pernah ada pada barang seorang dari pada segala raja-raja yang dahulu dari padamu, dan tiada akan ada pada orang yang kemudian dari padamupun.

MILT: maka hikmat dan pengertian itu diberikan kepadamu, dan kekayaan, dan harta benda, dan kemuliaan Aku akan memberikannya kepadamu, sebagaimana tidak ada raja-raja yang sepertimu sebelum engkau, demikian juga tidak akan ada yang sepertimu sesudah engkau."

Shellabear 2010: maka hikmat dan pengetahuan itu dikaruniakan kepadamu. Selain itu, Kukaruniakan juga kepadamu kekayaan, harta benda, dan kemuliaan yang belum pernah dimiliki raja mana pun sebelum engkau dan tidak akan dimiliki seorang pun sesudah engkau.”

KS (Revisi Shellabear 2011): maka hikmat dan pengetahuan itu dikaruniakan kepadamu. Selain itu, Kukaruniakan juga kepadamu kekayaan, harta benda, dan kemuliaan yang belum pernah dimiliki raja mana pun sebelum engkau dan tidak akan dimiliki seorang pun sesudah engkau."

KSKK: maka kebijaksanaan dan pengetahuan dianugerahkan kepadamu. Aku juga memberikan kepadamu kekayaan, harta benda, dan kehormatan yang tidak pernah dimiliki seorang raja pun sebelum engkau, ataupun yang akan datang sesudah engkau."

VMD: Jadi, Aku memberikan hikmat dan pengetahuan kepadamu, tetapi Aku juga memberikan harta, kekayaan, dan kehormatan kepadamu. Sebelum engkau tidak ada raja yang pernah mendapat harta dan kehormatan sebesar itu. Dan tidak ada raja yang akan mendapat harta dan kehormatan sebesar itu kemudian hari.”

BIS: Sebab itu kebijaksanaan dan pengetahuan akan Kuberikan kepadamu. Selain itu Aku akan menjadikan engkau lebih makmur, lebih kaya dan lebih masyhur daripada raja yang mana pun juga baik pada masa lalu maupun pada masa yang akan datang."

TMV: Aku akan mengurniakan kebijaksanaan dan pengetahuan kepadamu. Selain itu, Aku juga akan mengurniai engkau kekayaan dan harta yang lebih banyak lagi, serta menjadikan engkau lebih termasyhur daripada raja lain baik pada masa lampau mahupun pada masa hadapan."

FAYH: maka Aku akan memberikan kepadamu hikmat dan pengetahuan! Selain itu Aku juga akan menganugerahkan kepadamu kekayaan, harta benda, dan kemuliaan yang belum pernah dinikmati oleh raja-raja sebelum maupun sesudah engkau. Tidak ada lagi seorang raja yang seperti engkau di seluruh dunia!"

ENDE: maka engkau akan diberi kebidjaksanaan dan pengetahuan. Tetapi kekajaan, matabenda dan kehormatanpun akan Kuanugerahkan kepadamu seperti jang belum pernah dimiliki radja satupun sebelummu dan sesudahmu djua tidak pernah lagi akan dimiliki seorang djuapun."

Shellabear 1912: sebab itu dikaruniakan juga kepadamu budi dan pengetahuan dan Aku akan mengaruniakan pula kepadamu kekayaan dan harta benda dan kemuliaan yang belum pernah ada kepada seorang jugapun dari pada segala raja yang dahulu dari padamu dan tidak akan ada yang demikian kepada seorangpun yang kemudian dari padamu."

Leydekker Draft: Hikmat dan szilmu telah dekarunjakan padamu: tambahan 'aku 'akan 'anugarahkan padamu kakaja`an, dan 'arta-arta, dan kamulija`an, jang sabagejnja bulom penah 'ada pada barang Radja-radja, jang dihulu deri padamu; dan komedijen deri padamu tijada 'akan 'ada sabagejnja.

AVB: maka kebijaksanaan dan pengetahuan itu dikurniakan kepadamu. Selain itu, Kukurniakan juga kepadamu kekayaan, harta benda, dan kemuliaan yang belum pernah dimiliki raja mana-mana pun sebelum engkau dan tidak akan dimiliki seorang pun sesudah engkau.”


TB ITL: maka kebijaksanaan <02451> dan pengertian <04093> itu diberikan <05414> kepadamu; selain itu Aku berikan <05414> kepadamu kekayaan <06239>, harta benda <05233> dan kemuliaan <03519>, sebagaimana <0834> belum <03808> pernah ada <01961> pada raja-raja <04428> sebelum <06440> engkau dan tidak <03808> akan ada <01961> pada raja-raja sesudah <0310> engkau." [<03651> <0834> <03651>]


Jawa: mulane kawicaksanan lan kawasisan iku kaparingake marang sira; kajaba saka iku sira Sunparingi kasugihan, raja-brana lan kamulyan, kang durung tau kadarbe dening para ratu sadurunge sira sarta ora bakal ana ratu sawuse sira kang ndarbeni iku.”

Jawa 1994: mulané kowé iya bakal Daktambahi kasugihan, raja-brana lan kaluhuran ngungkuli raja ing endi waé, sadurungé kowé lan sapungkurmu."

Sunda: Heug, ku Kami dibere kabijaksanaan jeung kaweruh. Malah rek ditambah ku kabeungharan, dunya brana, tur bakal kamashur leuwih ti raja-raja sejen, boh nu saheulaeun, boh nu sapandeurieun."

Madura: Daddi, ba’na bi’ Sengko’ eberri’ana kabicaksana’an ban pangataowan jareya. Laen dhari jareya bi’ Sengko’ ba’na epalebbiya ma’mor, epalebbiya sogi ban lebbi kalonta dhari rato se kemma’a bai se marenta sabellunna ba’na ban se marenta samarena ba’na saterrossa e jaman se bakal dhatengnga."

Bali: Ulun lakar mapaica kawicaksanaan muah pangresepan teken kita. Sajaba ento, Ulun masih lakar ngicen kita kasugihan, arta brana, muah kabinawan, lebihan teken sakancan pararatu ane suba madeg malunan wiadin ane lakar madeg durian teken kita.”

Bugis: Rimakkuwannanaro Uwérékko matu apanréng sibawa pangissengeng. Ri lainnaéro Upancajiko matu lebbi madécéng, lebbi sugi sibawa lebbi tarompo naiya muwi arung niga ri wettu labe’é iyaré’ga wettu mangoloé."

Makasar: Lanri kammana anjo laKusareko kacara’dekang baji’ siagang pangngassengang. Pantaranganna anjo laKupa’jari coppongi katallassannu, la’bi kalumanynyang siagang la’bi masahoro’ na karaeng maraengannaya, baji’ karaeng allaloa kammayatompa karaeng labattua."

Toraja: iamoto iatu kakinaan sia kapaissanan la dikamaseangko; ondongpi la Kubenko kasugiran sia ianan sia kamala’biran, susitu tae’pa naampui mintu’ datu tu dolo na iko sia tae’ nala unnampui mintu’ datu undi na iko.

Karo: Emaka genduari Kubereken man bandu kepentaren ras pemeteh. Janah tambahenna, Kubereken man bandu tole erta ras kebayaken dingen kemulian lebih asangken kerina raja si nggo leben ntah pudin asa kam jadi raja."

Simalungun: halani ai layak-layakkonon-Ku ma bam hapentaran ampa parbinotohan. Ambah ni ai bereon-Ku do hubam habayakon, arta ampa hamuliaon; lang adong na sonai ai bani raja-raja na parlobei humbam, anjaha ise pe lang raja, na roh hun pudimu, dong na sonai ai bani.”

Toba: Dibahen i nunga hubasabasahon tu ho hapistaran dohot parbinotoan. Angkup ni lehononku do tu ho hamoraon dohot arta dohot hamuliaon na so dung adong tudosanna di manang ise raja angka na jumolo sian ho, manang sian pudim pe ndang adong tudosanna.


NETBible: you are granted wisdom and discernment. Furthermore I am giving you riches, wealth, and honor surpassing that of any king before or after you.”

NASB: wisdom and knowledge have been granted to you. And I will give you riches and wealth and honor, such as none of the kings who were before you has possessed nor those who will come after you."

HCSB: wisdom and knowledge are given to you. I will also give you riches, wealth, and glory, such that it was not like this for the kings who were before you, nor will it be like this for those after you."

LEB: So wisdom and knowledge will be given to you. I will also give you riches, fortunes, and honor like no other king before or after you."

NIV: therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, riches and honour, such as no king who was before you ever had and none after you will have."

ESV: wisdom and knowledge are granted to you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings had who were before you, and none after you shall have the like."

NRSV: wisdom and knowledge are granted to you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings had who were before you, and none after you shall have the like."

REB: wisdom and knowledge are granted to you; I shall also give you wealth and possessions and glory, such as no king before you has had, and none after you shall have.”

NKJV: "wisdom and knowledge are granted to you; and I will give you riches and wealth and honor, such as none of the kings have had who were before you, nor shall any after you have the like."

KJV: Wisdom and knowledge [is] granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that [have been] before thee, neither shall there any after thee have the like.

AMP: Wisdom and knowledge are granted you. And I will give you riches, possessions, honor, {and} glory, such as none of the kings had before you, and none after you shall have their equal.

NLT: I will certainly give you the wisdom and knowledge you requested. And I will also give you riches, wealth, and honor such as no other king has ever had before you or will ever have again!"

GNB: I will give you wisdom and knowledge. And in addition, I will give you more wealth, treasure, and fame than any king has ever had before or will ever have again.”

ERV: So I will give you wisdom and knowledge, but I will also give you wealth, riches, and honor. No king who lived before you has ever had so much wealth and honor, and no king in the future will have as much wealth and honor.”

BBE: Wisdom and knowledge are given to you; and I will give you wealth and honour, such as no king has had before you or ever will have after you.

MSG: Because of this, you get what you asked for--wisdom and knowledge. And I'm presenting you the rest as a bonus--money, wealth, and fame beyond anything the kings before or after you had or will have."

CEV: So I will make you wise and intelligent. But I will also make you richer and more famous than any king before or after you.

CEVUK: So I will make you wise and intelligent. But I will also make you richer and more famous than any king before or after you.

GWV: So wisdom and knowledge will be given to you. I will also give you riches, fortunes, and honor like no other king before or after you."


NET [draft] ITL: you are granted <05414> wisdom <02451> and discernment <04093>. Furthermore I am giving <05414> you riches <06239>, wealth <05233>, and honor <03519> surpassing that <03651> <0834> of any king <04428> before <06440> or after <0310> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 1 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel