Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 30 : 22 >> 

TB: Hizkia mengucapkan kata-kata pujian kepada semua orang Lewi yang menunjukkan akal budi yang baik dalam melayani TUHAN. Demikianlah orang memakan makanan perayaan selama tujuh hari, sambil mempersembahkan korban keselamatan dan mengucapkan syukur kepada TUHAN, Allah nenek moyang mereka.


AYT: Hizkia menyampaikan pujian kepada semua orang Lewi yang telah menunjukkan pemahaman yang baik dalam ibadah kepada TUHAN. Mereka makan dalam perayaan itu selama tujuh hari, mempersembahkan kurban pendamaian, dan mengucap syukur kepada TUHAN, Allah nenek moyang mereka.

TL: Maka Yehizkiapun berkata-kata akan membujuk hati segala orang Lewi yang tahu menyanyikan beberapa nyanyian yang elok bagi Tuhan; demikian makanlah mereka itu persembahan masa raya tujuh hari lamanya, serta dipersembahkannya korban syukur dan dipuji-pujinya Tuhan, Allah nenek moyangnya.

MILT: Dan Hizkia berbicara ke hati semua orang Lewi, yang memiliki pengertian yang baik mengenai TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan mereka makan makanan yang ditentukan selama tujuh hari, persembahan kurban dari persembahan pendamaian, dan membuat pengakuan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) leluhur mereka.

Shellabear 2010: Hizkia menyampaikan pujian kepada semua orang Lewi yang memperlihatkan pemahaman yang baik dalam ibadah kepada ALLAH. Demikianlah orang makan makanan hari raya tujuh hari lamanya, mempersembahkan kurban perdamaian, dan mengucap syukur kepada ALLAH, Tuhan nenek moyang mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hizkia menyampaikan pujian kepada semua orang Lewi yang memperlihatkan pemahaman yang baik dalam ibadah kepada ALLAH. Demikianlah orang makan makanan hari raya tujuh hari lamanya, mempersembahkan kurban perdamaian, dan mengucap syukur kepada ALLAH, Tuhan nenek moyang mereka.

KSKK: Pada akhir perayaan, Hizkia menguatkan hati kaum Lewi yang telah menunjukkan dirinya terampil dalam upacara kebaktian kepada Tuhan.

VMD: Raja Hizkia memberi semangat kepada semua orang Lewi yang mengerti dengan baik bagaimana melayani TUHAN. Mereka merayakan hari raya itu selama 7 hari dan mempersembahkan kurban persekutuan. Mereka bersyukur dan memuji TUHAN Allah nenek moyang mereka.

BIS: Orang-orang Lewi itu begitu pandai memimpin ibadat kepada TUHAN, sehingga Hizkia memuji mereka. Setelah 7 hari lamanya mereka menikmati makanan dari perayaan itu serta mempersembahkan kurban untuk mengucap terima kasih kepada TUHAN, Allah leluhur mereka,

TMV: Raja Hizkia memuji orang Lewi atas kemahiran mereka memimpin ibadat kepada TUHAN. Selepas tujuh hari mereka menikmati makanan perayaan serta mempersembahkan korban untuk mengucap syukur kepada TUHAN, Allah nenek moyang mereka,

FAYH: Raja Hizkia memuji pelayanan yang sangat baik yang dilakukan orang-orang Lewi bagi TUHAN. Demikianlah perayaan itu berlangsung dengan baik selama tujuh hari; banyak kurban pendamaian dipersembahkan dan banyak orang mengakui dosa-dosa mereka kepada TUHAN, Allah nenek moyang mereka.

ENDE: Hizkia berbitjara ramah-tamah dengan para Levita, jang menundjukkan rasa saleh jang halus terhadap Jahwe. Mereka makan djamuan perajaan itu tudjuh hari lamanja, mempersembahkan kurban sjukur serta memudji Jahwe, Allah nenek-mojang mereka.

Shellabear 1912: Maka Hizkiapun berkata-kata akan menghiburkan hati segala orang Lewi yang bijak dalam pekerjaan Allah itu. Lalu makanlah sekaliannya pada hari raya itu tujuh hari lamanya serta mempersembahkan kurban perdamaian dan mengaku dosanya pada Allah Tuhan segala nenek moyangnya.

Leydekker Draft: Maka meng`utjaplah Jehizkhija membudjokh hati sakalijen 'awrang Lejwij, jang meng`artikan maszrifat Huwa jang bajik 'itu: maka desantapnja persombahan masa raja jang tertantu 'itu tudjoh harij lamanja, sambil persombilehkan babarapa persombilehan damej-damejan, dan berpudji-pudjian bagi Huwa 'Ilah bapa-bapanja.

AVB: Hizkia menyampaikan pujian kepada semua bani Lewi yang memperlihatkan kecekapan yang baik dalam pengendalian ibadat kepada TUHAN. Demikianlah orang makan makanan hari raya tujuh hari lamanya, mempersembahkan korban kedamaian, dan mengucap syukur kepada TUHAN, Allah nenek moyang mereka.


TB ITL: Hizkia <02396> mengucapkan <01696> kata-kata pujian <03820> kepada <05921> semua <03605> orang Lewi <03881> yang menunjukkan <07919> akal budi <07922> yang baik <02896> dalam melayani TUHAN <03068>. Demikianlah orang memakan <0398> makanan perayaan <04150> selama tujuh <07651> hari <03117>, sambil mempersembahkan <02076> korban <02077> keselamatan <08002> dan mengucapkan syukur <03034> kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyang <01> mereka.


Jawa: Sang Prabu Hizkia paring pangalembana marang sakehe wong Lewi kang anggone leladi marang Pangeran Yehuwah kanthi wasis. Kaya mangkono anggone wong-wong padha mangan pangan riyaya ing sajrone pitung dina, kambi saos kurban slametan sarta ngunjukake panuwun marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe para leluhure.

Jawa 1994: Raja Hizkia ngalem marang wong Lèwi, merga pinteré mimpin pangibadah marang Allah. Bareng enggoné padha saos kurban lan saos panuwun marang Allahé leluhuré, wis olèh pitung dina,

Sunda: Urang Lewi ku raja dipuji kabinangkitanana ngatur eta upacara ngabakti ka PANGERAN. Sanggeus anu tujuh poe wekasan, anu dieusi ku nyanggakeun kurban-kurban beuleuman jeung pupujian ka PANGERAN Allah karuhunna,

Madura: Reng-oreng Lewi jareya ce’ penterra mimpin kabakteyan ka PANGERAN, sampe’ ealem bi’ Hizkiya. Saellana pettong are abidda reng-oreng jareya kan-ngakan nyaman e dhalem paraya’an gella’ sarta ngatorragi kurban menangka parnyata’an sokkor ka PANGERAN, Allahna bangatowana,

Bali: Ida Sang Prabu Hiskia muji parawong Lewine malantaran kapradnyanannyane sajeroning ngamargiang pangubaktine ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa. Sasampune pitung rahina suennya ipun ngaturang aturan miwah muji Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin leluurnyane,

Bugis: Iyaro sining tau Léwié makkuwamani accana pimpingngi assompangngé lao ri PUWANGNGE, angkanna Hizkia pojiwi mennang.

Makasar: Teai sipato’ cara’de’na anjo tu Lewia ampimpingi anjo panynyombanga mae ri Batara, sa’genna nipalece ke’nanga ri Hizkia. Le’baki tuju allo sallona ke’nanga angkasiaki kanre-kanreang battua ri anjo passua’-suarranga kammayatompa ampassareangi koro’banga untu’ appala’ sukkuru’ mae ri Batara, Allata’alana boe-boena ke’nanga,

Toraja: Ma’kada-kadami tu Hizkia la umpakatana penaanna mintu’ to Lewi, tu umpa’pekitanan kapaissanan kapua lan kamenomban lako PUANG. Susimoto tu tau iato mai ungkandei tu kande allo kapua lan pitung allo sia untunu pemala’ kasalamaran sia umpudi PUANG, Kapenombanna nene’ to dolona.

Karo: Ipujiken Hiskia kalak Lewi erkiteken kebeluhenna mabai kebaktin man TUHAN. Kenca pitu wari dekahna kalak enda mpersembahken persembahen pengataken bujur man TUHAN, Dibata nini-ninina.

Simalungun: Jadi mangkatahon hata tarima kasih ma si Hiskia hubani halak Levi, na mandalankon horja ai bani Jahowa ibagas pantas ni uhur. Ipestahon sidea ma pesta ai pitu ari dokahni, ai ma marhitei na manggalangkon galangan pardameian ampa mamuji-muji Jahowa, Naibata ni ompung ni sidea.

Toba: Dung i marsipaingot ma si Hiskia tu roha ni ganup halak Lepi, angka na pantas marroha mangaradoti ulaon tu Jahowa. Dung i mangan pelean ari raya nasida pitu ari lelengna, huhut mamelehon angka pelean hamauliateon, huhut papujipuji Jahowa, Debata ni ompunasida i.


NETBible: Hezekiah expressed his appreciation to all the Levites, who demonstrated great skill in serving the Lord. They feasted for the seven days of the festival, and were making peace offerings and giving thanks to the Lord God of their ancestors.

NASB: Then Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good insight in the things of the LORD. So they ate for the appointed seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the LORD God of their fathers.

HCSB: Then Hezekiah encouraged all the Levites who performed skillfully before the LORD. They ate the appointed feast for seven days, sacrificing fellowship offerings and giving thanks to the LORD God of their ancestors.

LEB: Hezekiah spoke encouraging words to all the Levites who had the skills to serve the LORD. They ate the festival meals for seven days, sacrificed fellowship offerings, and confessed their sins to the LORD God of their ancestors.

NIV: Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathers.

ESV: And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the LORD. So they ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the LORD, the God of their fathers.

NRSV: Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the LORD. So the people ate the food of the festival for seven days, sacrificing offerings of well-being and giving thanks to the LORD the God of their ancestors.

REB: Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who had shown true insight in the service of the LORD. The seven days of the festival they spent sacrificing shared-offerings and making confession to the LORD the God of their forefathers.

NKJV: And Hezekiah gave encouragement to all the Levites who taught the good knowledge of the LORD; and they ate throughout the feast seven days, offering peace offerings and making confession to the LORD God of their fathers.

KJV: And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.

AMP: Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who had good understanding in the Lord's work. So the people ate the seven-day appointed feast, offering peace offerings, making confession [and giving thanks] to the Lord, the God of their fathers.

NLT: Hezekiah encouraged the Levites for the skill they displayed as they served the LORD. So for seven days the celebration continued. Peace offerings were sacrificed, and the people confessed their sins to the LORD, the God of their ancestors.

GNB: Hezekiah praised the Levites for their skill in conducting the worship of the LORD.After the seven days during which they offered sacrifices in praise of the LORD, the God of their ancestors,

ERV: King Hezekiah encouraged all the Levites who understood very well how to do the service of the LORD. The people celebrated the festival for seven days and offered fellowship offerings. They gave thanks and praise to the LORD, the God of their ancestors.

BBE: And Hezekiah said kind words to the Levites who were expert in the ordering of the worship of the Lord: so they kept the feast for seven days, offering peace-offerings and praising the Lord, the God of their fathers.

MSG: Hezekiah commended the Levites for the superb way in which they had led the people in the worship of GOD. When the feast and festival--that glorious seven days of worship, the making of offerings, and the praising of GOD, the God of their ancestors--were over, the tables cleared and the floors swept,

CEV: Hezekiah thanked the Levites for doing such a good job, leading the celebration. The worshipers celebrated for seven days by offering sacrifices, by eating the sacred meals, and by praising the LORD God of their ancestors.

CEVUK: Hezekiah thanked the Levites for doing such a good job, leading the celebration. The worshippers celebrated for seven days by offering sacrifices, by eating the sacred meals, and by praising the Lord God of their ancestors.

GWV: Hezekiah spoke encouraging words to all the Levites who had the skills to serve the LORD. They ate the festival meals for seven days, sacrificed fellowship offerings, and confessed their sins to the LORD God of their ancestors.


NET [draft] ITL: Hezekiah <02396> expressed <01696> his appreciation <03820> to <05921> all <03605> the Levites <03881>, who demonstrated <07919> great <02896> skill <07919> skill in serving <07922> the Lord <03068>. They feasted <0398> for the seven <07651> days <03117> of the festival <04150>, and were making peace offerings <08002> and giving thanks <03034> to the Lord <03068> God <0430> of their ancestors <01>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 30 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel