Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 11 : 9 >> 

TB: Dengan mulutnya orang fasik membinasakan sesama manusia, tetapi orang benar diselamatkan oleh pengetahuan.


AYT: Dengan mulut mereka, orang-orang munafik menghancurkan sesamanya, tetapi oleh pengetahuan, orang benar diselamatkan.

TL: Dengan mulutnya juga orang munafik membinasakan, jikalau sahabatnya sekalipun, tetapi dengan pengetahuannya orang yang benar itu meluputkan dirinya.

MILT: Orang munafik menghancurkan sesamanya dengan mulutnya, tetapi orang benar dilepaskan oleh pengetahuan.

Shellabear 2010: Dengan mulut, orang yang munafik membinasakan sesamanya, tetapi oleh pengetahuan, orang benar dilepaskan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan mulut, orang yang munafik membinasakan sesamanya, tetapi oleh pengetahuan, orang benar dilepaskan.

KSKK: Orang fasik mempergunakan mulutnya untuk menghancurkan sesamanya, tetapi orang berbudi mempergunakan kebijaksanaannya untuk menyelamatkan diri.

VMD: Orang munafik dapat membinasakan sesamanya melalui perkataannya, tetapi orang baik dilindungi oleh pengetahuannya.

BIS: Percakapan orang jahat membinasakan; hikmat orang baik menyelamatkan.

TMV: Percakapan orang jahat membinasakan orang; hikmat menyelamatkan orang baik.

FAYH: Dengan fitnahannya, orang fasik menjatuhkan orang; tetapi orang benar akan luput dari akibat fitnahan.

ENDE: Dengan mulutnja si durdjana membunuh sesamanja, tetapi karena pengertian para mursid diselamatkan.

Shellabear 1912: Maka dengan mulutnya juga orang yang tiada beragama itu membinasakan sesamanya manusia tetapi oleh pengetahuan juga orang benar itu akan dilepaskan.

Leydekker Draft: 'Awrang munafikh merusakhkan tamannja dengan mulut: tetapi 'awleh szilmu segala 'awrang szadil 'itu delepaskan.

AVB: Dengan mulutnya, orang yang munafik membinasakan jirannya, tetapi dengan pengetahuan orang benar terselamat.


TB ITL: Dengan mulutnya <06310> orang fasik <02611> membinasakan <07843> sesama manusia <07453>, tetapi orang benar <06662> diselamatkan <02502> oleh pengetahuan <01847>.


Jawa: Wong duraka ngrusak pepadhane srana cangkeme, nanging wong bener kapitulungan dening kawruhe.

Jawa 1994: Tembungé wong duraka ngrusak uripé pepadhané, nanging kawicaksanané wong mursid ngentas uripé pepadhané.

Sunda: Omongan jalma jahat matak binasa, sabalikna hikmah jelema saleh mah matak salamet.

Madura: Cacana oreng jahat mamateyan oreng; hekmadda oreng becce’ masalamet oreng laen.

Bali: Cening sida kusakang baan raos jlemane ane tan pawidi, nanging kawicaksanan anake ane patut ento ngrahayuang cening.

Bugis: Bicaranna tau majaé mappabbinasai; pangissengenna tau makessingngé mappassalama’i.

Makasar: Pa’bicaranna tau ja’dalaka ammanraki; kacara’dekanna tau bajika lappasalamaki.

Toraja: Tete dio pudukna to bulituk anna sanggangi padanna ma’rupa tau, apa tete dio kapaissanan anna lendokan kalena tu to malambu’.

Karo: Ranan kalak jahat erbahanca bene kalak, tapi kepentaren kalak bujur erbahanca kalak terkelin.

Simalungun: Marhitei pamangan ni halak parjahat madabuh hasoman hubagas hamagouan, tapi marhitei habotohon ipaluah halak parpintor.

Toba: Marhitehite pamangan ni pangansi mago donganna dibahen, alai marhitehite parbinotoan ni halak partigor malua nasida.


NETBible: With his speech the godless person destroys his neighbor, but by knowledge the righteous will be delivered.

NASB: With his mouth the godless man destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.

HCSB: With his mouth the ungodly destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.

LEB: With his talk a godless person can ruin his neighbor, but righteous people are rescued by knowledge.

NIV: With his mouth the godless destroys his neighbour, but through knowledge the righteous escape.

ESV: With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.

NRSV: With their mouths the godless would destroy their neighbors, but by knowledge the righteous are delivered.

REB: By their words the godless try to ruin others, but when the righteous plead for them they are saved.

NKJV: The hypocrite with his mouth destroys his neighbor, But through knowledge the righteous will be delivered.

KJV: An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

AMP: With his mouth the godless man destroys his neighbor, but through knowledge {and} superior discernment shall the righteous be delivered.

NLT: Evil words destroy one’s friends; wise discernment rescues the godly.

GNB: You can be ruined by the talk of godless people, but the wisdom of the righteous can save you.

ERV: With their words hypocrites can destroy their neighbors. But with what they know, good people can escape.

BBE: With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.

MSG: The loose tongue of the godless spreads destruction; the common sense of the godly preserves them.

CEV: Dishonest people use gossip to destroy their neighbors; good people are protected by their own good sense.

CEVUK: Dishonest people use gossip to destroy their neighbours; good people are protected by their own good sense.

GWV: With his talk a godless person can ruin his neighbor, but righteous people are rescued by knowledge.


NET [draft] ITL: With his speech <06310> the godless person <02611> destroys <07843> his neighbor <07453>, but by knowledge <01847> the righteous <06662> will be delivered <02502>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 11 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran