TB: Jikalau TUHAN berkenan kepada jalan seseorang, maka musuh orang itupun didamaikan-Nya dengan dia.
AYT: Jika jalan orang berkenan di hadapan TUHAN, musuhnya pun dibuat-Nya berdamai dengan dia.
TL: Jikalau jalan barang seorang memperkenankan Tuhan, maka segala seterunyapun kelak diperdamaikan oleh Tuhan dengan dia.
MILT: Jikalau jalan seseorang berkenan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), bahkan musuh-musuhnya dibuat-Nya berdamai dengannya.
Shellabear 2010: Jika ALLAH berkenan kepada jalan seseorang, maka musuhnya pun dibuat-Nya berdamai dengan dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ALLAH berkenan kepada jalan seseorang, maka musuhnya pun dibuat-Nya berdamai dengan dia.
KSKK: Tatkala Tuhan senang dengan tingkah laku manusia, Ia bahkan memperdamaikan musuh-musuhnya dengan dia.
VMD: Jika TUHAN berkenan bagi hidup seseorang, musuhnya pun akan berdamai dengan dia.
TSI: Ketika cara hidupmu menyenangkan TUHAN, musuh-musuhmu pun dibuat-Nya berdamai denganmu.
BIS: Jika engkau menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuhmu dijadikannya kawan.
TMV: Apabila kamu menyenangkan hati TUHAN, musuh-musuh dapat kamu jadikan kawan.
FAYH: Apabila hidup seseorang menyenangkan Allah, maka Allah membuat musuhnya sekalipun berdamai dengan dia.
ENDE: Bila berkenan pada Jahwe tingkahlaku manusia, musuh2njapun akan didamaikanNja dengan dia.
Shellabear 1912: Jikalau jalan orang berkenan kepada Allah niscaya segala seterunyapun kelak berdamai dengan dia.
Leydekker Draft: Manakala Huwa radla pada djalan-djalan barang sa`awrang, maka lagi 'ija 'akan perdamejkan sataruw-sataruwnja sertanja.
AVB: Jika TUHAN berkenan kepada jalan seseorang, Dia membuat musuh orang itu pun berdamai dengannya.
AYT ITL: Jika jalan <01870> orang <0376> berkenan <07521> di hadapan TUHAN <03068>, musuhnya <0341> pun dibuat-Nya berdamai <07999> dengan <0854> dia. [<01571>]
TB ITL: Jikalau TUHAN <03068> berkenan <07521> kepada jalan <01870> seseorang <0376>, maka musuh <0341> orang itupun <01571> didamaikan-Nya <07999> dengan <0854> dia.
TL ITL: Jikalau jalan <01870> barang seorang <0376> memperkenankan <07521> Tuhan <03068>, maka <01571> segala seterunyapun <0341> kelak diperdamaikan <07999> oleh Tuhan dengan <0854> dia.
AVB ITL: Jika TUHAN <03068> berkenan <07521> kepada jalan <01870> seseorang <0376>, Dia membuat <07999> <0> musuh <0341> orang itu pun <01571> berdamai <0> <07999> dengannya <0854>.
HEBREW: <0854> wta <07999> Mlsy <0341> wybywa <01571> Mg <0376> sya <01870> ykrd <03068> hwhy <07521> twurb (16:7)
Jawa: Manawa ana wong kang lakune ndadekake keparenge Sang Yehuwah, iku dalasan satrune iya dirukunake karo wong mau.
Jawa 1994: Wong sing tansah nindakaké dhawuhé Allah, senajan satruné dirukunaké karo wong mau.
Sunda: Mun urang nyukakeun manah PANGERAN, musuh oge bisa malik nyobat.
Madura: Mon ba’na masenneng panggaliyanna PANGERAN, so-mosona ba’na tanto epaoba daddi kanca.
Bali: Yening cening ngledangin pakayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, cening nyidayang nadiang musuh-musuh ceninge sawitra.
Bugis: Rékko mupésennangiwi atinna PUWANGNGE, sining balimmu napancajiwi silaong.
Makasar: Punna nupakasannang pa’mai’Na Batara, musu-musunnu laNapa’jari agangi.
Toraja: Iake naalai penaanNa PUANG tu lalanna misa’ tau, Puang Kalena umpasikaeloi ualinna.
Karo: Kune meriah ukur TUHAN ibahanndu, imbang-imbangndu IbahanNa jadi temanndu.
Simalungun: Anggo marosuh Jahowa mangidah parlahou ni sada halak, munsuhni pe ipadamei do hu bani.
Toba: Molo lomo roha ni Jahowa mida dalan ni baoa, padameonna tu ibana nang angka musuna.
NETBible: When a person’s ways are pleasing to the
NASB: When a man’s ways are pleasing to the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him.
HCSB: When a man's ways please the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him.
LEB: When a person’s ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
NIV: When a man’s ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies live at peace with him.
ESV: When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
NRSV: When the ways of people please the LORD, he causes even their enemies to be at peace with them.
REB: When the LORD approves someone's conduct, he makes even his enemies live at peace with him.
NKJV: When a man’s ways please the LORD, He makes even his enemies to be at peace with him.
KJV: When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
AMP: When a man's ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.
NLT: When the ways of people please the LORD, he makes even their enemies live at peace with them.
GNB: When you please the LORD, you can make your enemies into friends.
ERV: When people live to please the LORD, even their enemies will be at peace with them.
BBE: When a man’s ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
MSG: When GOD approves of your life, even your enemies will end up shaking your hand.
CEV: When we please the LORD, even our enemies make friends with us.
CEVUK: When we please the Lord, even our enemies make friends with us.
GWV: When a person’s ways are pleasing to the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
KJV: When a man's <0376> ways <01870> please <07521> (8800) the LORD <03068>_, he maketh even his enemies <0341> (8802) to be at peace <07999> (8686) with him.
NASB: When a man's<376> ways<1870> are pleasing<7521> to the LORD<3068>, He makes<7999> even<1571> his enemies<340> to be at peace<7999> with him.
NET [draft] ITL: When a person’s <0376> ways <01870> are pleasing <07521> to the Lord <03068>, he even <01571> reconciles <07999> his enemies <0341> to <0854> himself.