TB: Ada teman yang mendatangkan kecelakaan, tetapi ada juga sahabat yang lebih karib dari pada seorang saudara.
AYT: Orang yang memiliki banyak teman bisa mendapat celaka, tetapi ada sahabat yang lebih karib daripada saudara.
TL: Orang yang bersahabat dengan sebarang orang, ia itu mengadakan suah akan dirinya, tetapi sahabat yang betul itu lebih bersangkut paut dari pada seorang saudara.
MILT: Persahabatan seseorang dapat menjadi hancur, tetapi ada orang yang mengasihi lebih erat daripada seorang saudara.
Shellabear 2010: Orang yang banyak temannya bisa mencelakakan dirinya, tetapi ada sahabat yang lebih karib daripada saudara.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang banyak temannya bisa mencelakakan dirinya, tetapi ada sahabat yang lebih karib daripada saudara.
KSKK: Beberapa teman mendatangkan kehancuran, yang lain lebih dekat daripada seorang saudara.
VMD: Beberapa teman membawa bencana, tetapi teman sejati lebih baik daripada saudara kandung.
TSI: Memiliki banyak teman tidak berarti aman, namun sahabat sejati melebihi seorang saudara kandung.
BIS: Ada sahabat yang tidak setia, ada pula yang lebih akrab dari saudara.
TMV: Ada sahabat yang tidak setia, ada pula yang lebih karib daripada saudara kandung.
FAYH: Ada sahabat palsu yang pura-pura menjadi sahabat, tetapi ada sahabat sejati yang lebih erat daripada saudara kandung.
ENDE: Setengah sahabat ada jang meruntuhkan, tetapi ada djuga petjinta jang lebih setiawan daripada saudara.
Shellabear 1912: Maka orang banyak sahabatnya mendatangkan kebinasaan dirinya tetapi ada seorang kekasih yang lebih dekat dari pada seorang saudara.
Leydekker Draft: Sawatu laki-laki jang bertsohbat haros berdjinakh-djinakhan: karana 'ada sawatu peng`aseh, jang berlekat-lekatan lebeh deri pada sudara laki-laki.
AVB: Orang yang ramai sangat temannya boleh membinasakan dirinya, tetapi ada sahabat yang lebih karib daripada saudara sendiri.
AYT ITL: Orang <0376> yang memiliki banyak teman <07453> bisa mendapat celaka <07489>, tetapi ada <03426> sahabat <0157> yang lebih karib <01695> daripada saudara <0251>.
TB ITL: Ada teman <07453> yang mendatangkan kecelakaan <07489>, tetapi ada <03426> juga sahabat <0157> yang lebih karib <01695> dari pada seorang saudara <0251>. [<0376>]
TL ITL: Orang <0376> yang bersahabat dengan sebarang orang <07453>, ia itu mengadakan suah <07489> akan dirinya, tetapi sahabat yang betul <0157> itu lebih bersangkut paut <01695> dari pada seorang saudara <0251>.
AVB ITL: Orang <0376> yang ramai sangat temannya <07453> boleh membinasakan <07489> dirinya, tetapi ada <03426> sahabat <0157> yang lebih karib <01695> daripada saudara <0251> sendiri.
HEBREW: <0251> xam <01695> qbd <0157> bha <03426> syw <07489> eerthl <07453> Myer <0376> sya (18:24)
Jawa: Ana kanca kang marakake sangsara, nanging uga ana mitra kang rumakete ngungkuli sadulur.
Jawa 1994: Ana memitran sing ora suwé umuré, nanging uga ana mitra sing kasetyané ngungkuli sedulur.
Sunda: Loba sobat nu teu awet, aya oge nu satia leuwih ti dulur sorangan.
Madura: Badha kanca se ta’ esto, badha keya se alebbidan ban taretan.
Bali: Ada pasawitran ane tuara langgeng, nanging ada sawitra ane lebihan kapitresnannyane, bandingang teken nyama tugelan.
Bugis: Engka sahaba iya dé’é namatinulu, engkato iya lebbi maréppé’é naiya silessurengngé.
Makasar: Nia’ sahaba’ tamamminraya, nia’ todong la’bi jarre’ na sari’battanga.
Toraja: Iatu to buda punala bangri tau naposola naposanggang, apa den duka sipissan na iatu sangmane, maruru’ sia marengke’ tongan, na iatu siulu’.
Karo: Lit teman si la setia, lit ka teman meriah deheren asangken ersenina.
Simalungun: Adong do hasoman na parsedahon, tapi adong do homa hasoman na sangkanan humbani sanina.
Toba: Baoa parpedan na torop parohon hasusaan tu ibana sandiri; alai anggo aleale situtu marsilohotan do i sian hahaanggi.
NETBible: A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NASB: A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
HCSB: A man with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
LEB: Friends can destroy one another, but a loving friend can stick closer than family.
NIV: A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
ESV: A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NRSV: Some friends play at friendship but a true friend sticks closer than one’s nearest kin.
REB: Some companions are good only for idle talk, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NKJV: A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
KJV: A man [that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
AMP: The man of many friends [a friend of all the world] will prove himself a bad friend, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NLT: There are "friends" who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
GNB: Some friendships do not last, but some friends are more loyal than brothers.
ERV: Some friends are fun to be with, but a true friend can be better than a brother.
BBE: There are friends who may be a man’s destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
MSG: Friends come and friends go, but a true friend sticks by you like family.
CEV: Some friends don't help, but a true friend is closer than your own family.
CEVUK: Some friends don't help, but a true friend is closer than your own family.
GWV: Friends can destroy one another, but a loving friend can stick closer than family.
KJV: A man <0376> [that hath] friends <07453> must shew himself friendly <07489> (8710)_: and there is <03426> a friend <0157> (8802) [that] sticketh closer <01695> than a brother <0251>_.
NASB: A man<376> of too many friends<7453> comes to ruin<7489>, But there<3426> is a friend<157> who<1695> sticks<1695> closer<1692> than<4480> a brother<251>.
NET [draft] ITL: A person <0376> who has friends <07453> may be harmed <07489> by them, but there is <03426> a friend <0157> who sticks closer <01695> than a brother <0251>.