TB: Engkau akan merasa aman, sebab ada harapan, dan sesudah memeriksa kiri kanan, engkau akan pergi tidur dengan tenteram;
AYT: Kamu akan merasa percaya diri karena ada harapan. Kamu akan dilindungi, dan akan beristirahat dengan aman.
TL: Engkau akan penuh dengan percaya dan harap; engkau akan memandang berkeliling dan berhenti dengan senang;
MILT: Dan engkau akan percaya, karena ada pengharapan. Ya, engkau akan melihat dan engkau akan berbaring dengan aman.
Shellabear 2010: Engkau akan merasa aman karena ada harapan. Engkau akan memeriksa sekitarmu lalu tidur dengan aman.
KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau akan merasa aman karena ada harapan. Engkau akan memeriksa sekitarmu lalu tidur dengan aman.
KSKK: Engkau akan dihibur, karena ada harapan; engkau akan dilindungi ketika engkau tidur.
VMD: Engkau akan merasa aman karena ada pengharapan. Allah akan memeliharamu dan memberi perhentian kepadamu.
BIS: Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
TMV: Engkau akan hidup dengan selamat dan penuh harapan; Allah akan melindungi engkau sehingga engkau berehat dengan aman.
FAYH: "Engkau akan merasa aman karena memiliki pengharapan. Engkau akan memandang sekelilingmu dengan tenang dan beristirahat dengan hati tentram.
ENDE: Dan engkaulah aman-sentosa karena ada harapan, dan dengan rasa malu engkau akan tidur dengan tenang.
Shellabear 1912: Dan engkau akan beroleh aman karena ada harap bahkan engkau akan memandang keliling dan menyatakan dirimu dengan sejahtera.
Leydekker Draft: Maka 'angkaw 'akan berharap, 'awleh karana 'ada kanantijan; dan 'angkaw 'akan garokh-garokh, 'angkaw 'akan tidor dengan santawsa
AVB: Engkau akan berasa aman kerana ada harapan. Engkau akan melihat sekitarmu lalu tidur dengan aman.
AYT ITL: Kamu akan merasa percaya <0982> diri karena <03588> ada <03426> harapan <08615>. Kamu akan dilindungi <02658>, dan akan beristirahat <07901> dengan aman <0983>.
TB ITL: Engkau akan merasa aman <0982>, sebab <03588> ada <03426> harapan <08615>, dan sesudah memeriksa kiri kanan <02658>, engkau akan pergi tidur <07901> dengan tenteram <0983>;
TL ITL: Engkau akan penuh dengan percaya <0982> dan harap <08615>; engkau akan memandang berkeliling <02658> dan berhenti <02658> dengan senang <0983>;
AVB ITL: Engkau akan berasa aman <0982> kerana <03588> ada <03426> harapan <08615>. Engkau akan melihat sekitarmu <02658> lalu tidur <07901> dengan aman <0983>.
HEBREW: <07901> bkst <0983> xjbl <02658> trpxw <08615> hwqt <03426> sy <03588> yk <0982> txjbw (11:18)
Jawa: Kowe bakal rumangsa tentrem, awit ana pangarep-arep; sawuse mulat ngiwa nengen banjur bakal turu kepenak;
Jawa 1994: Uripmu bakal sentosa lan duwé pengarep-arep. Kowé bakal direksa déning Allah, temah ngalami katentreman.
Sunda: Moal teu ngarasa aman turta pinuh ku harepan, ku Allah baris diraksa, dipaparin katengtreman.
Madura: Ba’na bakal kokowa ban andhi’ pangarebban se kowat; ban ba’na arassa aman sabab elindhunge Allah.
Bali: Semeton jaga muponin urip sane sutrepti miwah kabekin pangajap-ajap. Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga nyayubin tur ngicen semeton pararian.
Bugis: Masse’ko matu sibawa penno paddennuwang; nalinrungiko Allataala angkanna amakko.
Makasar: Lamajarrekko siagang jai panrannuannu; laNajagaiko Allata’ala sa’gennu amang.
Toraja: La ma’patonganko, belanna den pa’rannuanan, sia iake mangkami mupalelei matammu, la marampa’ko male mamma’;
Karo: Senang akapndu nggeluh, dem pengarapen; Dibata ngkawali kam janah mereken ketenangen man bandu.
Simalungun: Martenger ni uhur ma ho, ai adong do pangarapanmu; dob mangkawah ho inggot, sonang ma ho modom.
Toba: Jadi marnalom ni roha ma ho, ai adong do sihirimonmu, jala ranapanmu luhutna humaliang, jala marsonangsonang ho laho modom.
NETBible: And you will be secure, because there is hope; you will be protected and will take your rest in safety.
NASB: "Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
HCSB: You will be confident, because there is hope. You will look carefully about and lie down in safety.
LEB: You will feel confident because there’s hope, and you will look around and rest in safety.
NIV: You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
ESV: And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
NRSV: And you will have confidence, because there is hope; you will be protected and take your rest in safety.
REB: You will be confident, because there is hope; sure of protection, you will rest in confidence
NKJV: And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
KJV: And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig [about thee, and] thou shalt take thy rest in safety.
AMP: And you shall be secure {and} feel confident because there is hope; yes, you shall search about you, and you shall take your rest in safety.
NLT: You will have courage because you will have hope. You will be protected and will rest in safety.
GNB: You will live secure and full of hope; God will protect you and give you rest.
ERV: You will feel safe because there is hope. God will protect you and give you rest.
BBE: And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
MSG: Full of hope, you'll relax, confident again; you'll look around, sit back, and take it easy.
CEV: You will rest safe and secure, filled with hope and emptied of worry.
CEVUK: You will rest safe and secure, filled with hope and emptied of worry.
GWV: You will feel confident because there’s hope, and you will look around and rest in safety.
KJV: And thou shalt be secure <0982> (8804)_, because there is <03426> hope <08615>_; yea, thou shalt dig <02658> (8804) [about thee, and] thou shalt take thy rest <07901> (8799) in safety <0983>_.
NASB: "Then you would trust<982>, because<3588> there<3426> is hope<8615>; And you would look<2658> around<2658> and rest<7901> securely<983>.
NET [draft] ITL: And you will be secure <0982>, because <03588> there is <03426> hope <08615>; you will be protected <02658> and will take <07901> your rest <07901> in safety <0983>.