Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 2 : 1 >> 

TB: Pada suatu hari datanglah anak-anak Allah menghadap TUHAN dan di antara mereka datang juga Iblis untuk menghadap TUHAN.


AYT: Sekali lagi, ada suatu hari ketika anak-anak Tuhan datang berdiri di hadapan TUHAN, dan Setan datang juga di antara mereka untuk berdiri di hadapan TUHAN.

TL: Maka pada sekali peristiwa, yaitu pada suatu hari segala anak Allah datang menghadap hadirat Tuhan, maka syaitanpun datang di antara mereka itu hendak menghadap Tuhan.

MILT: Dan suatu hari, ketika anak-anak Allah (Elohim - 0430) datang menghadap TUHAN (YAHWEH - 03068), dan Satan pun datang di antara mereka menghadap TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Pada suatu hari datanglah lagi makhluk-makhluk ilahi menghadap ALLAH, dan di tengah-tengah mereka datang juga Setan untuk menghadap ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada suatu hari datanglah lagi makhluk-makhluk ilahi menghadap ALLAH, dan di tengah-tengah mereka datang juga Setan untuk menghadap ALLAH.

KSKK: Sekali lagi putra-putra Allah datang menghadap Yahweh, dan Setan pun ada bersama mereka.

VMD: Kemudian hari yang lain tiba bagi para malaikat untuk bertemu dengan TUHAN. Setan menggabungkan diri dengan mereka dalam pertemuan dengan TUHAN.

BIS: Makhluk-makhluk surgawi kembali menghadap TUHAN, dan Si Penggoda ada pula di antara mereka.

TMV: Makhluk-makhluk syurga menghadap TUHAN lagi, dan Si Penggoda pun hadir bersama-sama mereka.

FAYH: PADA suatu hari anak-anak Allah (para malaikat) kembali datang menghadap TUHAN dan Iblis juga ikut hadir bersama-sama mereka.

ENDE: Nah, terdjadilah pada suatu hari, anak2 Allah datang menghadap Jahwe dan Setanpun muntjul di-tengah2 mereka hendak menghadap Jahwe pula.

Shellabear 1912: Maka pada suatu hari maka datanglah pula segala anak-anak Allah menghadap Allah dan syetanpun datanglah di antaranya itu hendak menghadap Allah.

Leydekker Draft: Pula 'adalah barang saharij, maka datanglah 'anakh-anakh 'Allah, 'akan berdirij menghadap Huwa; maka datanglah lagi SJejthan ditengah-tengah marika 'itu, 'akan berdirij menghadap Huwa.

AVB: Pada suatu hari datanglah lagi anak-anak Allah menghadap TUHAN, dan di tengah-tengah mereka datang juga Iblis untuk menghadap TUHAN.


TB ITL: Pada suatu hari <03117> datanglah <0935> anak-anak <01121> Allah <0430> menghadap <05921> <03320> TUHAN <03068> dan di antara <08432> mereka datang <0935> juga <01571> Iblis <07854> untuk menghadap <05921> <03320> TUHAN <03068>. [<01961>]


Jawa: Nuju ing sawijining dina, para putraning Allah padha seba marang ngarsane Pangeran Yehuwah, Iblis nuli iya seba uga ana ing satengahe para putra mau.

Jawa 1994: Ing sawijining dina para putrané Allah padha sowan menèh marang Panjenengané. Iblis uga teka.

Sunda: Waktu mahluk-mahluk surga ngadeuheus deui ka payuneun PANGERAN, Si Panggoda milu deui.

Madura: E bakto lok-mahlok sowarga ngadhep PANGERAN pole, Se Panggudha rowa badha keya e antarana.

Bali: Rikala sampun rauh masannyane parawadua balan Ida Sang Hyang Widi Wasa pedek tangkil ring ayun Idane, Ratun Setane taler sareng pedek tangkil irika.

Bugis: Lisusi mangolo mahlu’-mahlu’ surugaé ri PUWANGNGE, na Ibillisi’ engka towi ri yelle’na mennang.

Makasar: Andallekammi pole ri Batara sikamma apa attallasaka ri suruga, na nia’ todong lapung Panggoda ri alla’na ke’nanga.

Toraja: Den sangallo saemi tu mai anakNa muane Puang Matua la umpennoloi PUANG sia sae duka tu deata bulituk ussolanni umpennoloi PUANG.

Karo: Kenca nggo seh warina malekat-malekat ngadap TUHAN, Iblis pe ikut ras malekat-malekat e.

Simalungun: Dob ai bani na sadari use roh bei ma anak ni Naibata jongjong hu lobei ni Jahowa, anjaha sibolis ai pe roh do hu tongah-tongah ni sidea jongjong i lobei ni Jahowa.

Toba: (I.) Alai jumpang muse ma di na sadari, ro be angka anak ni Debata laho jongjong di jolo ni Jahowa, tung ro do dohot sibolis i di tongatonganasida jongjong di jolo ni Jahowa.


NETBible: Again the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also arrived among them to present himself before the Lord.

NASB: Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them to present himself before the LORD.

HCSB: One day the sons of God came again to present themselves before the LORD, and Satan also came with them to present himself before the LORD.

LEB: One day when the sons of God came to stand in front of the LORD, Satan the Accuser came along with them.

NIV: On another day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them to present himself before him.

ESV: Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them to present himself before the LORD.

NRSV: One day the heavenly beings came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them to present himself before the LORD.

REB: Once again the day came when the members of the court of heaven took their places in the presence of the LORD, and the Adversary was there among them.

NKJV: Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

KJV: Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

AMP: AGAIN THERE was a day when the sons of God [the angels] came to present themselves before the Lord, and Satan (the adversary and the accuser) came also among them to present himself before the Lord.

NLT: One day the angels came again to present themselves before the LORD, and Satan the Accuser came with them.

GNB: When the day came for the heavenly beings to appear before the LORD again, Satan was there among them.

ERV: Then another day came for the angels to meet with the LORD. Satan joined them for this meeting with the LORD.

BBE: And there was a day when the sons of the gods came together before the Lord, and the Satan came with them.

MSG: One day when the angels came to report to GOD, Satan also showed up.

CEV: When the angels gathered around the LORD again, Satan was there with them,

CEVUK: When the angels gathered around the Lord again, Satan was there with them,

GWV: One day when the sons of God came to stand in front of the LORD, Satan the Accuser came along with them.


NET [draft] ITL: Again the day <03117> came <01961> when the sons <01121> of God <0430> came <0935> to present <03320> themselves before <05921> the Lord <03068>, and Satan <07854> also <01571> arrived <0935> among <08432> them to present <03320> himself before <05921> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 2 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel