Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 37 : 14 >> 

TB: Berilah telinga kepada semuanya itu, hai Ayub, diamlah, dan perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.


AYT: Dengarkan ini, hai Ayub. Diamlah dan perhatikanlah pekerjaan-pekerjaan Allah yang ajaib.

TL: Hai Ayub! berilah telinga akan sekalian ini, bangunlah dan perhatikanlah segala perbuatan Allah yang ajaib.

MILT: Dengarlah ini, hai Ayub, berdirilah teguh dan pertimbangkanlah karya-karya Allah (Elohim - 0410) yang ajaib.

Shellabear 2010: Dengarlah hal ini, hai Ayub. Diamlah dan perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarlah hal ini, hai Ayub. Diamlah dan perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.

KSKK: Dengarkanlah ini, hai Ayub: berdiam dirilah sejenak dan renungkanlah karya-karya Allah yang ajaib.

VMD: Berhentilah sebentar dan dengarkanlah. Pikirkan tentang hal yang indah yang dilakukan Allah.

BIS: Diamlah sebentar, hai Ayub, dan dengarkanlah; perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.

TMV: Diamlah sekejap, hai Ayub, dan dengarlah, perhatikanlah hal-hal besar yang dilakukan Allah.

FAYH: "Dengarkan baik-baik, hai Ayub, diamlah sejenak dan renungkan segala keajaiban Allah yang hebat itu.

ENDE: Dengarkanlah ini, hai Ijob, diamlah dan renungkanlah keadjaiban2 Allah!

Shellabear 1912: Hai Ayub dengarlah olehmu akan sekalian ini hendaklah engkau berdiri memperhatikan segala pekerjaan Allah yang ajaib itu.

Leydekker Draft: Sambotlah 'ini, hej 'Ajub, pada telinga: berdirilah, dan meng`artilah segala szadjajib 'Allah.

AVB: Dengarlah hal ini, wahai Ayub. Diamlah dan perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.


TB ITL: Berilah telinga <0238> kepada semuanya itu <02063>, hai Ayub <0347>, diamlah <05975>, dan perhatikanlah <0995> keajaiban-keajaiban <06381> Allah <0410>.


Jawa: Iku kabeh rungokna, heh Ayub, menenga lan nggatekna marang kaelokan-kaelokaning Allah.

Jawa 1994: Menenga dhisik Ayub, lan ngrungokna; rasak-rasakna kaélokan-kaélokané Allah.

Sunda: Lenyepkeun, bandungan, Pa Ayub! Manahan eta padamelan Allah nu araheng tea.

Madura: Mara Ayyub, neng-enneng sakejja’ bai, edhingngagi; abassagi kaajiban se epadhateng Allah.

Bali: Rarisang mararian dumun ajebos, semeton Ayub! Sasampun punika rarisang malih pirengang! Indayang pakayunin paindikane sane kalintang becik sane kalaksanayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Ammekkono cinampe, éh Ayub, sibawa éngkalingai; pénessaiwi sining anu makalallainna Allataala.

Makasar: A’mereki mako sinampe’, he Ayub, siagang pilangngeri anne; parhatikangi sikamma apa appakalannasa’ gau’Na Allata’ala.

Toraja: E Ayub, tananni talinga tu iannate, bendanmokomi, ammi palan penaai tu tanda kalle-kalleanNa Puang Matua.

Karo: Sinik kam lebe, Jop, jenari dengkehken; ukurilah bekas pendahin Dibata si mbelin.

Simalungun: Tangar ham ma in Job, soh ham lobei, anjaha parimbagaskon ham ma halongangan, na binahen ni Naibata.

Toba: (II.) Tangihon ma i, ale Job, jongjong ma ho, jala parateatehon halongangan angka na binahen ni Debata.


NETBible: “Pay attention to this, Job! Stand still and consider the wonders God works.

NASB: "Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.

HCSB: Listen to this, Job. Stop and consider God's wonders.

LEB: "Open your ears to this, Job. Stop and consider God’s miracles.

NIV: "Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders.

ESV: "Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God.

NRSV: "Hear this, O Job; stop and consider the wondrous works of God.

REB: Listen, Job, to this argument; stop and consider God's wonderful works.

NKJV: "Listen to this, O Job; Stand still and consider the wondrous works of God.

KJV: Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

AMP: Hear this, O Job; stand still and consider the wondrous works of God.

NLT: "Listen, Job; stop and consider the wonderful miracles of God!

GNB: Pause a moment, Job, and listen; consider the wonderful things God does.

ERV: “Job, stop for a minute and listen. Think about the wonderful things God does.

BBE: Give ear to this, O Job, and keep quiet in your place; and take note of the wonders worked by God.

MSG: "Job, are you listening? Have you noticed all this? Stop in your tracks! Take in God's miracle-wonders!

CEV: Job, consider carefully the many wonders of God.

CEVUK: Job, consider carefully the many wonders of God.

GWV: "Open your ears to this, Job. Stop and consider God’s miracles.


NET [draft] ITL: “Pay attention <0238> to this <02063>, Job <0347>! Stand <05975> still and consider <0995> the wonders <06381> God <0410> works <06381>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 37 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran