Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 24 : 2 >> 

TB: Ketika Bileam memandang ke depan dan melihat orang Israel berkemah menurut suku mereka, maka Roh Allah menghinggapi dia.


AYT: Ketika Bileam memandang dan melihat orang Israel berkemah menurut sukunya masing-masing, Roh Allah mendatangi dia.

TL: Serta diangkat Bileam matanya, dilihatnya Israel dengan kedudukannya seturut suku-suku bangsanya, maka Roh Allahpun datang atasnya,

MILT: Dan Bileam mengangkat matanya dan dia melihat orang Israel yang berdiam menurut suku-sukunya. Dan Roh Allah (Elohim - 0430) ada di atasnya.

Shellabear 2010: Bileam melayangkan pandang dan melihat bani Israil yang tengah berkemah menurut suku mereka masing-masing. Ruh Allah pun turun ke atasnya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Bileam melayangkan pandang dan melihat bani Israil yang tengah berkemah menurut suku mereka masing-masing. Ruh Allah pun turun ke atasnya,

KSKK: Ia memandang ke atas dan melihat Israel berkemah, suku demi suku dan roh Allah datang padanya

VMD: Ia memandang ke seberang padang gurun dan melihat semua orang Israel berkemah menurut suku-sukunya di daerahnya masing-masing. Lalu Roh Allah menguasai Bileam

BIS: dan melihat bangsa Israel yang sedang berkemah dalam kelompok-kelompok menurut suku-suku bangsanya. Lalu Roh Allah menguasai Bileam,

TMV: lalu nampak umat Israel berkhemah dalam kelompok menurut suku masing-masing. Roh Allah menguasai Bileam,

FAYH: Perkemahan itu terbentang melintasi dataran rendah yang terbagi dalam daerah-daerah menurut suku-suku bangsa Israel. Lalu Roh Allah turun kepadanya,

ENDE: Ketika Bile'am menengadahkan matanja, ia melihat Israil jang duduk bersuku-suku. Lalu roh Allah merasukinja

Shellabear 1912: Maka Bileampun mengangkat matanya dilihatnya Israel itu duduk sekadar segala sukunya maka Roh Allahpun turunlah katanya.

Leydekker Draft: 'Apabila Bilszam 'angkatlah mata-matanja, dan lihatlah 'awrang Jisra`ejl 'ada dijam menurut hulubangsa-hulubangsanja: maka 'adalah Roh 'Allah di`atasnja.

AVB: Bileam melayangkan pandangannya dan melihat orang Israel yang sedang berkhemah mengikut suku masing-masing. Lalu turunlah Roh Allah ke atasnya,


TB ITL: Ketika Bileam <01109> memandang <05375> ke depan <05869> dan melihat <07200> orang Israel <03478> berkemah <07931> menurut suku <07626> mereka, maka <01961> Roh <07307> Allah <0430> menghinggapi <05921> dia.


Jawa: Bareng Bileam mandeng mangarep lan weruh bangsa Israel anggone lereb taler-teleran, banjur katedhakan ing Rohe Gusti Allah.

Jawa 1994: nuli weruh palèrènané bangsa Israèl sing padha masang kémahé miturut turun lan taleré dhéwé-dhéwé. Rohé Pangéran nuli ngwaosi Biléam,

Sunda: Breh katingalieun pasanggrahan Israil sakaomna-sakaomna. Kalawan kersaning Roh Allah,

Madura: pas ngoladi bangsa Isra’il se teppa’na akemah akalompo’ menorot sukuna bang-sebang. Saellana jareya Bileyam laju ekobasae Erroh Allah,

Bali: Irika cingak dane bangsa Israel sedek ngwangun kemahnyane magompyok-gompyok, manut suku bangsannyane suang-suang. Dane Bileam tumuli kereh antuk Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: sibawa mitai bangsa Israélié iya mattengngangngé makkéma makkonro-konrong situru suku-suku bangsana. Narikuwasaina Biléam ri Rohna Allataala,

Makasar: na nacini’ bansa Israel sitabang akkema a’gompo-gompo situru’ massing suku-suku bansana. Nampa nikoasaimo Bileam ri RohNa Allata’ala,

Toraja: Iatonna bangunanni Bileam tu matanna, sia natiro tu to Israel ma’tenda unturu’ sukunna. Narampoimi PenaanNa Puang Matua.

Karo: idahna bangsa Israel erkemah rikutken suku-sukuna. Kesah Dibata ngkuasai Bilham,

Simalungun: Dob ai mangkawah ma si Bileam, gabe ididah ma Israel marlampolampo mar sasamarga. Jadi sogop ma Tonduy ni Naibata hu bani,

Toba: Dung i mangaranapi ma mata ni Bileam, gabe diida ma parpeak ni parsaroan ni Israel marmargamarga; jadi songgop ma Tondi ni Debata tu ibana.


NETBible: When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.

NASB: And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him.

HCSB: When Balaam looked up and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God descended on him,

LEB: looked up, and saw Israel’s camp grouped by tribes. The Spirit of God entered him,

NIV: When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him

ESV: And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,

NRSV: Balaam looked up and saw Israel camping tribe by tribe. Then the spirit of God came upon him,

REB: and before his eyes he saw Israel encamped tribe by tribe; and, the spirit of God coming on him,

NKJV: And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.

KJV: And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding [in his tents] according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

AMP: And Balaam lifted up his eyes and he saw Israel abiding in their tents according to their tribes. And the Spirit of God came upon him

NLT: where he saw the people of Israel camped, tribe by tribe. Then the Spirit of God came upon him,

GNB: and saw the people of Israel camped tribe by tribe. The spirit of God took control of him,

ERV: He saw all the Israelites with each tribe in a separate camp. Then the Spirit of God came on him,

BBE: And lifting up his eyes, he saw Israel there, with their tents in the order of their tribes: and the spirit of God came on him.

MSG: As Balaam looked, he saw Israel camped tribe by tribe. The Spirit of God came on him,

CEV: and saw the tribes of Israel camped below. Just then, God's Spirit took control of him,

CEVUK: and saw the tribes of Israel camped below. Just then, God's Spirit took control of him,

GWV: looked up, and saw Israel’s camp grouped by tribes. The Spirit of God entered him,


NET [draft] ITL: When Balaam <01109> lifted <05375> up his eyes <05869>, he saw <07200> Israel <03478> camped <07931> tribe by tribe <07626>; and the Spirit <07307> of God <0430> came upon him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 24 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran