Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 25 : 5 >> 

TB: Lalu berkatalah Musa kepada hakim-hakim Israel: "Baiklah masing-masing kamu membunuh orang-orangnya yang telah berpasangan dengan Baal-Peor."


AYT: Musa berkata kepada para hakim Israel, “Bunuhlah orang-orang yang bergabung dengan Baal-Peor.”

TL: Lalu kata Musa kepada segala hakim orang Israel: Bunuhlah olehmu masing-masing akan orang yang telah berdamping dengan Baal Peor!

MILT: Dan berkatalah Musa kepada hakim-hakim Israel, "Haruslah kamu masing-masing membunuh mereka yang telah menggabungkan diri kepada Baal-Peor."

Shellabear 2010: Kemudian Musa berkata kepada para hakim Israil, “Masing-masing kamu harus membunuh orang-orangmu yang telah turut beribadah kepada Dewa Baal-Peor.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Musa berkata kepada para hakim Israil, "Masing-masing kamu harus membunuh orang-orangmu yang telah turut beribadah kepada Dewa Baal-Peor."

KSKK: Maka Musa menyuruh hakim-hakim Israel, "Masing-masing kamu harus membunuh siapa saja dari kelompok kamu yang telah bergabung menyembah Baal-Peor."

VMD: Jadi, Musa berkata kepada para hakim Israel, “Masing-masing kamu harus mencari orang dalam sukumu yang telah membawa umat menyembah dewa Baal-Peor, lalu bunuhlah orang itu.”

BIS: Kemudian Musa berkata kepada hakim-hakim Israel, "Kamu masing-masing harus membunuh semua orang dalam sukumu yang telah menyembah Baal di Peor."

TMV: Musa berkata kepada para hakim umat itu, "Kamu masing-masing mesti membunuh tiap-tiap orang daripada suku kamu yang sudah menyembah Baal di Peor."

FAYH: Lalu Musa memberi perintah kepada para hakim bangsa Israel untuk menghukum mati semua orang di bawah pengawasannya yang telah menjadi penyembah Baal-Peor.

ENDE: Lalu Musa berkata kepada hakim Israil: Hendaklah kamu masing-masing membunuh orang-orangnja sendiri jang telah melekat pada Ba'al Pe'or.

Shellabear 1912: Maka kata Musa kepada segala hakim orang Israel: "Hendaklah masing-masing kamu membunuh orang-orangnya yang telah berdampingan dengan Baal Peor."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bersabdalah Musaj kapada Hakim-hakim 'awrang Jisra`ejl: bajiklah sasa`awrang kamu bunoh segala laki-laki 'itu jang sudah berhubong dirinja pada Baszal Peszawr.

AVB: Maka kepada para hakim orang Israel, berkatalah Musa, “Hendaklah masing-masing membunuh mana-mana orang kamu yang telah turut beribadat kepada Baal di Peor.”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Musa <04872> kepada <0413> hakim-hakim <08199> Israel <03478>: "Baiklah masing-masing kamu membunuh <02026> orang-orangnya <0582> <0582> yang telah berpasangan <06775> dengan Baal-Peor <01187>."


Jawa: Nabi Musa banjur ngandika marang para hakim Israel: “Kowe padha matenana wong-wongmu kang wus gegandhengan karo Baal-Peor.”

Jawa 1994: Musa banjur préntah marang para hakim ing Israèl mengkéné, "Saben wong ing talermu sing nyembah marang Baal kudu kokpatèni."

Sunda: Ti dinya Musa miwarang logojo-logojo, saurna, "Paehan ku maraneh masing-masing, sakur jelema ti kaom maraneh anu nyembah ka Baal di Peor."

Madura: Saellana jareya Mosa adhabu ka kim-hakim Isra’il, "Ba’na kodu padha mate’e reng-oreng e dhalem sukuna bang-sebang se nyemba ka Ba’al e Peyor."

Bali: Sasampune punika, Dane Musa raris ngandika ring parapamimpin Israele sapuniki: “Semeton suang-suang patut ngamademang asing-asing anak sane sampun nyumbah Baal ring pantaran suku bangsan semetone.”

Bugis: Nanakkedana Musa lao risining hakinna Israélié, "Iko tungke-tungke harusu mpunoi sininna tauwé ri laleng sukummu iya puraé sompai Baal ri Péor."

Makasar: Nampa nakana Musa mae ri sikamma haking-hakinna tu Israel, "Ikau ngaseng, musti massing nubunoi sikamma tau le’baka anynyomba Baal ri Peor, lalang ri massing sukunu."

Toraja: Ma’kadami tu Musa lako mintu’ to ma’paolai salunna to Israel nakua: Pantan la mipatei dio lu taummi minda-minda tu menturu’mo lako Baal-Peor.

Karo: Emaka nina Musa man kerina petugas-petugas, "Sekalak-sekalak kam arus munuh tep-tep kalak si i bas sukundu si nggo jadi kalak si ersembah man Baal Peor."

Simalungun: Dob ai nini si Musa ma hubani panguhum ni Israel, “Ganup ma nasiam mamunuh halak na mararihan hubani Baal-Peor.

Toba: Dung i ninna si Musa ma tu angka panguhum di Israel, ganup ma hamu mambunu halakna, angka na marsigantung tu Baal-Peor.


NETBible: So Moses said to the judges of Israel, “Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor.”

NASB: So Moses said to the judges of Israel, "Each of you slay his men who have joined themselves to Baal of Peor."

HCSB: So Moses told Israel's judges, "Kill each of the men who aligned themselves with Baal of Peor."

LEB: So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must kill the men who have joined in worshiping the god Baal of Peor."

NIV: So Moses said to Israel’s judges, "Each of you must put to death those of your men who have joined in worshipping the Baal of Peor."

ESV: And Moses said to the judges of Israel, "Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor."

NRSV: And Moses said to the judges of Israel, "Each of you shall kill any of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor."

REB: Moses gave this order to the judges of Israel: “Each of you put to death those of his tribe who have joined in the worship of the Baal of Peor.”

NKJV: So Moses said to the judges of Israel, "Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor."

KJV: And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.

AMP: And Moses said to the judges of Israel, Each one of you slay his men who joined themselves to Baal of Peor.

NLT: So Moses ordered Israel’s judges to execute everyone who had joined in worshiping Baal of Peor.

GNB: Moses said to the officials, “Each of you is to kill every man in your tribe who has become a worshiper of Baal of Peor.”

ERV: So Moses said to Israel’s judges, “Each of you must find the men in your tribe who have led people to worship the false god, Baal of Peor. Then you must kill these men.”

BBE: So Moses said to the judges of Israel, Let everyone put to death those of his men who have had relations with the women of Moab in honour of the Baal of Peor.

MSG: Moses issued orders to the judges of Israel: "Each of you must execute the men under your jurisdiction who joined in the worship of Baal Peor."

CEV: Moses told Israel's officials, "Each of you must put to death any of your men who worshiped Baal."

CEVUK: Moses told Israel's officials, “Each of you must put to death any of your men who worshipped Baal.”

GWV: So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must kill the men who have joined in worshiping the god Baal of Peor."


NET [draft] ITL: So Moses <04872> said <0559> to <0413> the judges <08199> of Israel <03478>, “Each of you must execute <02026> those of his men <0582> <0582> who were joined <06775> to Baal-peor <01187>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 25 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran