Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 3 : 6 >> 

TB: "Suruhlah suku Lewi mendekat dan menghadap imam Harun, supaya mereka melayani dia.


AYT: “Bawalah suku Lewi ke hadapan Imam Harun. Mereka akan melayaninya.

TL: Suruhlah suku Lewi itu datang hampir, lalu taruhlah mereka itu di hadapan imam Harun, supaya mereka itu menolong akan dia,

MILT: "Bawalah suku Lewi mendekat, dan suruhlah mereka berdiri di hadapan Imam Harun dan mereka harus melayaninya,

Shellabear 2010: “Bawalah suku Lewi menghadap Imam Harun, supaya mereka melayani dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Bawalah suku Lewi menghadap Imam Harun, supaya mereka melayani dia.

KSKK: "Panggillah suku Lewi dan bawalah mereka kepada Harun sang imam supaya mereka melayaninya.

VMD: “Bawalah semua orang dari suku Lewi ke hadapan Imam Harun. Mereka membantu Harun.

BIS: "Suruhlah suku Lewi datang menghadap, dan tunjuklah mereka menjadi pelayan-pelayan Harun.

TMV: "Suruhlah suku Lewi datang ke depan, dan lantiklah mereka menjadi pembantu Harun, imam itu.

FAYH: "Panggillah suku Lewi dan bawalah mereka menghadap Harun untuk melayani dia.

ENDE: Suruhlah suku Levi tampil kedepan dan tempatkanlah dia dihadapan imam Harun, agar mereka melajani dia.

Shellabear 1912: "Hampirkanlah suku Lewi itu serta dirikan sekaliannya di hadapan imam Harun itu supaya sekaliannya melayani dia.

Leydekker Draft: Menghampirkanlah hulubangsa Lejwij, dan menghadapkanlah dija 'itu dimuka Harun 'Imam 'itu; sopaja marika 'itu melajanij padanja:

AVB: “Bawalah suku Lewi menghadap Imam Harun, supaya mereka melayani dia.


TB ITL: "Suruhlah suku <04294> Lewi <03881> mendekat <07126> dan menghadap <06440> <05975> imam <03548> Harun <0175>, supaya mereka melayani <08334> dia.


Jawa: “Taler Lewi padha dhawuhana maju lan ngadhep marang Imam Harun, supaya padha ngladenana.

Jawa 1994: "Wong-wong taleré Lèwi konen sowan mréné, supaya diangkat dadi réwangé Harun.

Sunda: "Kaom Lewi sina ka harareup, diangkat jadi purah babantu ka Imam Harun.

Madura: "Olok suku Lewi soro ngadhep ka ba’na, reng-oreng jareya kabbi padha soro aladine Harun.

Bali: “Tundenja suku Lewine ento tangkil mai di ajeng Ulune, lakar manggehang Ulun dadi pangayah-pangayah Harune.

Bugis: "Suroi suku Léwié polé mangolo, sibawa jello’i mennang mancaji sining pattumaninna Harun.

Makasar: "Suroi suku Lewi battu andallekang, nampa nujo’jo’ ke’nanga a’jari palayang-palayanna Harun.

Toraja: Suai tu suku Lewi ma’pampangan sia popennoloi dio olona to minaa Harun, anna kamayai tu Harun,

Karo: "Babalah suku Lewi ngadap janah tugaskenlah ia nampati Imam Harun.

Simalungun: “Hatahon ma roh hun dohor marga Levi, anjaha pajongjong ma sidea i lobei ni Malim Aron, ase marugas sidea bani,

Toba: Dokkon ma ro jumonok marga Lepi jala pajongjong nasida di adopan ni malim si Aron, asa marhalado nasida di ibana.


NETBible: “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.

NASB: "Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.

HCSB: "Bring the tribe of Levi near and present them to Aaron the priest to assist him.

LEB: "Bring the tribe of Levi, and have them stand in front of the priest Aaron to assist him.

NIV: "Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.

ESV: "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.

NRSV: Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, so that they may assist him.

REB: “Bring forward the tribe of Levi and appoint them to serve Aaron the priest and to minister to him.

NKJV: "Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.

KJV: Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

AMP: Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.

NLT: "Call forward the tribe of Levi and present them to Aaron the priest as his assistants.

GNB: “Bring forward the tribe of Levi and appoint them as servants of Aaron the priest.

ERV: “Bring all the men from the tribe of Levi. Bring them to Aaron the priest. These men will be his helpers.

BBE: Make the tribe of Levi come near, and put them before Aaron the priest, to be his helpers,

MSG: "Bring forward the tribe of Levi and present them to Aaron so they can help him.

CEV: Assign the Levi tribe to Aaron the priest. They will be his assistants

CEVUK: Assign the Levi tribe to Aaron the priest. They will be his assistants

GWV: "Bring the tribe of Levi, and have them stand in front of the priest Aaron to assist him.


NET [draft] ITL: “Bring <07126> the tribe <04294> of Levi <03881> near <07126>, and present <05975> them before <06440> Aaron <0175> the priest <03548>, that they may serve <08334> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 3 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel