Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 30 : 5 >> 

TB: Tetapi jika ayahnya melarang dia pada waktu mendengar itu, maka segala nazar dan janji yang mengikat diri anaknya itu tidak akan berlaku; dan TUHAN akan mengampuni perempuan itu, sebab ayahnya telah melarang dia.


AYT: Akan tetapi, jika ayahnya tidak menyetujui ketika dia mendengar nazar dan janji itu, perempuan itu bebas dari nazar dan janjinya. TUHAN akan mengampuninya karena ayahnya telah melarang dia.

TL: Tetapi jikalau bapanya mengatakan dia kurang pikir pada hari didengarnya nazarnya atau janjinya dari hal menjauhkan dirinya, maka tiada ia itu ditetapkan, bahwa Tuhan juga akan mengampuni dia, sebab bapanya telah mengatakan dia kurang pikir.

MILT: Namun jika ayahnya menghentikannya pada waktu ia mendengarnya, maka semua nazar dan ikatan yang mengikat jiwanya tidak akan berlaku. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan memberikan pengampunan kepadanya, karena ayahnya telah menghentikan dia.

Shellabear 2010: Tetapi sebaliknya, jika ayahnya mendengarnya dan melarangnya, maka segala nazar dan ikrar yang mengikat dirinya itu tidak akan berlaku. ALLAH akan mengampuninya, sebab ayahnya telah melarangnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi sebaliknya, jika ayahnya mendengarnya dan melarangnya, maka segala nazar dan ikrar yang mengikat dirinya itu tidak akan berlaku. ALLAH akan mengampuninya, sebab ayahnya telah melarangnya.

KSKK: (30-6) Tetapi jika ayahnya, pada hari ia mendengar tentang nazar itu, menyatakan bahwa ia tidak setuju, maka perempuan itu tidak terikat pada janjinya. Yahweh tidak menuntut pemenuhan janjinya itu, karena ayahnya telah menyatakan bahwa ia tidak setuju.

VMD: Jika ayahnya mendengar janji itu dan tidak menyetujuinya, ia bebas dari janjinya. Ia tidak harus melakukan yang dijanjikannya. Ayahnya melarangnya, maka TUHAN akan mengampuninya.

BIS: Tetapi kalau pada waktu mendengar hal itu ayahnya berkeberatan, maka gadis itu tidak terikat pada kaulnya dan janjinya. TUHAN akan mengampuni dia, karena ia dilarang ayahnya.

TMV: Tetapi jika bapa gadis itu mendengar perkara itu, dan tidak menyetujuinya, maka gadis itu tidak lagi diwajibkan untuk memenuhi nazarnya. TUHAN akan mengampuni dia kerana bapanya tidak membenarkan dia memenuhi nazarnya.

FAYH: Tetapi, apabila ayahnya tidak mengizinkan anaknya membuat nazar itu, atau merasa bahwa syaratnya terlalu keras, maka nazar itu dengan sendirinya batal. Ayahnya harus menyatakan perasaan tidak setujunya dengan segera pada hari ia mendengar tentang hal itu; maka TUHAN akan mengampuni gadis itu karena ayahnya melarang dia.

ENDE: (30-6) Tetapi djika ajahnja melarang dia dikala ia mendengarnja, maka seluruh nazarnja dan pantangan jang mengikat anaknja itu tidak berlaku. Jahwe akan mengampuni dia, oleh sebab dilarang ajahnja.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau bapanya menegahkan dia tatkala didengarnya niscaya satu niatnyapun atau perjanjiannya yang dipakainya supaya menetapkan dirinya itu tiada akan tetap maka Allahpun akan mengampuni dia sebab bapanya telah menegahkan dia.

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw bapanja sudah merombakh dija 'itu, pada harij tatkala dedengarnja, samowa nadzarnja, dan segala pertambatannja, jang 'awlehnja 'ija sudah bertambat dirinja 'atas djiwanja, tijada 'akan berdirij: maka Huwa 'akan meng`ampon 'itu padanja, tagal bapanja sudah merombakh dija 'itu.

AVB: Tetapi sebaliknya, jika ayahnya mendengar dia bernazar itu lalu melarangnya, maka tidak berkuat kuasalah segala nazar dan ikrar yang mengikat dirinya itu. TUHAN akan mengampuninya, kerana ayahnya telah melarangnya.


TB ITL: Tetapi jika <0518> ayahnya <01> melarang <05106> dia pada waktu <03117> mendengar <08085> itu, maka segala <03605> nazar <05088> dan janji <0632> yang <0834> mengikat <0631> diri anaknya <05315> itu tidak <03808> akan berlaku <06965>; dan TUHAN <03068> akan mengampuni <05545> perempuan itu, sebab <03588> ayahnya <01> telah melarang <05106> dia. [<05921>]


Jawa: Nanging saupama bapakne nalika krungu bab iku nuli ngelikake, dadi apa sapunagine lan apa kang dadi kasaguhane iku ora kanggo, sarta bakal diapura dening Pangeran Yehuwah, marga wus dielikake dening bapakne.

Jawa 1994: Nanging yèn bapakné nalika krungu anaké ngucapaké janji mau menging, bocah wadon mau ora kecancang karo janjiné. Gusti Allah bakal ngapura bocah wadon mau, merga dipenging karo bapakné.

Sunda: Lamun bapana sanggeus nyahoeun seug henteu nyatujuan kana panadaranana, eta panadaranana henteu kudu ditekanan, sarta ku PANGERAN ge baris dihampura lantaran bapana henteu satuju.

Madura: Tape mon e bakto eppa’na ngedhing parkara jareya pas ta’ magi ana’na aneyat kantha jareya, paraban jareya ta’ wajib neptebbi neyadda ban janjina. Bi’ PANGERAN babine’ jareya bakal esapora’a sabab ta’ ebagi bi’ eppa’na.

Bali: Nanging yening bapanipune miragi sesangine punika, raris ipun kaberatan jagi naur sesangin pianakipune punika, kenginan anake daa punika bebas saking sesangipune. Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga ngampurayang ipun santukan ipun nenten kawehin antuk bapanipune buat naur sesanginipune punika.

Bugis: Iyakiya rékko wettunna naéngkalinga gau’éro mappotane’i ambo’na, iyaro ana’ daraé dé’ natassiyo ri tinja’na sibawa jancinna. PUWANGNGE matu maddampengengngi, nasaba riyattéyangngi ri ambo’na.

Makasar: Mingka punna ri wattu nalangngere’na manggena nakabattallangi anjo passalaka, anjo tuloloa tena nanisikkoki ri tinja’na siagang janjinna. Lanipammopporangi ri Batara, lanri nipisangkaina ri manggena.

Toraja: Iake tang napasituru’i ambe’na, tonna rangii, manassa tae’ na la dadi tu mintu’ pangallonan sia mintu’ tanggungan napassan; la Napagarri’ PUANG tu iannato, belanna tang napasituru’ ambe’na.

Karo: Tapi adi ilarang bapana ia la iarusken ia nepatisa. TUHAN ngalemi ia, sabap la ibere bapana ia nehken padanna e.

Simalungun: Tapi anggo mintor iulangi bapani ai do ai, bani ari na binogeini sagala bagah-bagah ai, barang padanni ai, ai ma pasal sioromon ni uhurni ai, seng asi be bagah-bagah ai, anjaha marpangulaki do uhur ni Jahowa bani, halani na niulangan ni bapani ai do ia.

Toba: (30-6) Alai molo pintor mangunangi amana i di ari dung dibege nasa bagabagana manang janjina taringot tu sioromon ni rohana i, ndang jadi hot ingotonna; marpamuati dohot roha ni Jahowa di nasida, ala mangunangi amana i di nasida.


NETBible: But if her father overrules her when he hears about it, then none of her vows or her obligations which she has pledged for herself will stand. And the Lord will release her from it, because her father overruled her.

NASB: "But if her father should forbid her on the day he hears of it, none of her vows or her obligations by which she has bound herself shall stand; and the LORD will forgive her because her father had forbidden her.

HCSB: But if her father prohibits her on the day he hears about it , none of her vows and none of the obligations she put herself under are binding. The LORD will absolve her because her father has prohibited her.

LEB: But if her father objects when he hears about it, her vow or oath doesn’t have to be kept. The LORD will free her from this vow or oath because her father objected.

NIV: But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she bound herself will stand; the LORD will release her because her father has forbidden her.

ESV: But if her father opposes her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself shall stand. And the LORD will forgive her, because her father opposed her.

NRSV: But if her father expresses disapproval to her at the time that he hears of it, no vow of hers, and no pledge by which she has bound herself, shall stand; and the LORD will forgive her, because her father had expressed to her his disapproval.

REB: But if her father disallows it when he hears of it, none of her vows or her obligations is valid; the LORD will absolve her, because her father has disallowed it.

NKJV: "But if her father overrules her on the day that he hears, then none of her vows nor her agreements by which she has bound herself shall stand; and the LORD will release her, because her father overruled her.

KJV: But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.

AMP: But if her father refuses to allow her [to carry out her vow] on the day that he hears about it, not any of her vows or of her pledges with which she has bound herself shall stand. And the Lord will forgive her because her father refused to let her [carry out her purpose].

NLT: But if her father refuses to let her fulfill the vow or pledge on the day he hears of it, then all her vows and pledges will become invalid. The LORD will forgive her because her father would not let her fulfill them.

GNB: But if her father forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The LORD will forgive her, because her father refused to let her keep it.

ERV: But if her father hears about it and does not agree for her to do it, she is free from her vow or any promise she made. She does not have to do what she said. Her father stopped her, so the LORD will forgive her.

BBE: But if her father, hearing of it, makes her take back her word, then the oaths or the undertakings she has given will have no force; and she will have forgiveness from the Lord, because her oath was broken by her father.

MSG: But if her father holds her back when he hears of what she has done, none of her vows and pledges are valid. GOD will release her since her father held her back.

CEV: But if he hears about it and objects, then she no longer has to keep her promise. The LORD will forgive her, because her father did not agree with the promise.

CEVUK: But if he hears about it and objects, then she no longer has to keep her promise. The Lord will forgive her, because her father did not agree with the promise.

GWV: But if her father objects when he hears about it, her vow or oath doesn’t have to be kept. The LORD will free her from this vow or oath because her father objected.


NET [draft] ITL: But if <0518> her father <01> overrules <05106> her when <03117> he hears <08085> about it, then none <03605> of her vows <05088> or her obligations <0632> which <0834> she has pledged <0631> for <05921> herself <05315> will stand <06965>. And the Lord <03068> will release <05545> her from it, because <03588> her father <01> overruled <05106> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 30 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel