Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 8 : 20 >> 

TB: Lalu Musa, Harun dan segenap umat Israel melakukan yang demikian kepada orang Lewi; tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa mengenai orang Lewi, demikianlah dilakukan orang Israel kepada mereka.


AYT: Demikianlah dilakukan Musa, Harun, dan seluruh umat Israel kepada orang Lewi. Umat Israel memperlakukan orang Lewi seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa.

TL: Maka oleh Musa dan Harun dan segenap sidang bani Israel diperbuatlah akan orang Lewi itu setuju dengan segala firman Tuhan yang kepada Musa akan hal orang Lewi itu, demikianpun diperbuatlah oleh bani Israel akan mereka itu.

MILT: Demikianlah dilakukan oleh Musa dan Harun dan seluruh bani Israel pada orang-orang Lewi sesuai dengan semua yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa mengenai orang-orang Lewi; demikianlah bani Israel melakukannya kepada mereka.

Shellabear 2010: Maka Musa, Harun, dan seluruh umat bani Israil berbuat demikian terhadap orang Lewi. Seperti semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa mengenai orang Lewi, demikianlah dilakukan bani Israil atas mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Musa, Harun, dan seluruh umat bani Israil berbuat demikian terhadap orang Lewi. Seperti semua yang diperintahkan ALLAH kepada Musa mengenai orang Lewi, demikianlah dilakukan bani Israil atas mereka.

KSKK: Musa, Harun dan seluruh jemaah dari putra-putra Israel memperlakukan orang-orang Lewi seperti yang diperintahkan Yahweh kepada Musa; inilah apa yang dilakukan oleh putra-putra Israel kepada mereka.

VMD: Jadi, Musa, Harun, serta semua orang Israel taat kepada TUHAN. Mereka bersama orang Lewi melakukan semua yang diperintahkan Tuhan kepada Musa.

BIS: Oleh karena itu Musa, Harun dan seluruh umat Israel mempersembahkan orang Lewi kepada TUHAN, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

TMV: Oleh itu Musa, Harun, dan segenap umat Israel mentahbiskan orang Lewi kepada TUHAN, menurut perintah TUHAN kepada Musa.

FAYH: Demikianlah Musa, Harun, dan seluruh bangsa Israel memisahkan suku Lewi dengan menaati secara saksama segala petunjuk TUHAN kepada Musa.

ENDE: Maka Musa dan Harun serta segenap himpunan bani Israil berbuat demikian pada kaum Levita; tepat sebagaimana diperintahkan Jahwe kepada Musa, demikian diperbuat bani Israil kepada mereka.

Shellabear 1912: Maka demikianlah diperbuat oleh Musa dan Harun dan segenap perhimpunan bani Israel itu akan segala orang Lewi maka seperti segala firman Allah kepada Musa dari hal orang Lewi itu demikianlah diperbuat oleh bani Israel itu akan dia.

Leydekker Draft: Maka berbowatlah Musaj, dan Harun, dan saganap perhimponan benij Jisra`ejl pada segala 'awrang Lejwij; menurut sakalijen jang sudahlah berpasan Huwa pada Musaj, 'akan 'awrang Lejwij 'itu, demikijen debowatlah benij Jisra`ejl pada marika 'itu.

AVB: Maka Musa, Harun, dan seluruh kalangan umat Israel berbuat demikian terhadap bani Lewi. Mengikut segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa tentang bani Lewi, begitulah dilakukan orang Israel ke atas mereka.


TB ITL: Lalu Musa <04872>, Harun <0175> dan segenap <03605> umat <05712> Israel <03478> melakukan <06213> yang demikian kepada orang Lewi <03881>; tepat seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872> mengenai orang Lewi <03881>, demikianlah <03651> dilakukan <06213> orang <01121> Israel <03478> kepada mereka. [<01121> <03605>]


Jawa: Anadene Nabi Musa lan Rama Harun sarta sapasamuwane wong Israel kabeh tumuli padha nindakake mangkono marang para wong Lewi; dene wong Israel iya padha nindakake ceples kaya kang kadhawuhake dening Sang Yehuwah marang Nabi Musa tumrap wong Lewi mau.

Jawa 1994: Mulané Musa, Harun lan bangsa Israèl kabèh banjur padha masrahaké wong Lèwi marang Allah, kaya sing kadhawuhaké déning Allah lantaran Musa.

Sunda: Seug urang Lewi teh ku Musa, ku Harun, jeung ku bangsa Israil dibaktikeun sakumaha timbalan PANGERAN ka Musa.

Madura: Daddi Harun, Mosa ban sakabbinna bangsa Isra’il ngatorragi oreng Lewi ka PANGERAN, menorot se edhabuwagi PANGERAN ka Mosa.

Bali: Duaning punika, Dane Musa, Dane Harun miwah bangsa Israele makasami tumuli ngaturang wong Lewine punika ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sakadi sane sampun titahang Ida ring Dane Musa.

Bugis: Rimakkuwannanaro Musa, Harun sibawa sininna umma Israélié makkasuwiyangengngi tau Léwié lao ri PUWANGNGE, pada-pada iya napparéntangngé PUWANGNGE lao ri Musa.

Makasar: Lanri kammana anjo, Musa, Harun siagang sikontu umma’ Israel napassareammi anjo tu Lewi mae ri Batara, sangkamma Naparentakanga Batara mae ri Musa.

Toraja: Napogau’mi Musa sola Harun sia mintu’ kasirampunan to Israel te iannate lako to Lewi; susitu mangka Napepasanan PUANG lako Musa diona to Lewi, napogau’mi to Israel lako tau iato mai.

Karo: Emaka Musa, Harun, ras kerina bangsa Israel nangkuhken kalak Lewi, bagi si ipedahken TUHAN man Musa.

Simalungun: Dob ai ibahen si Musa pakon si Aron ampa haganup tumpuan ni halak Israel ma sonai hubani halak Levi romban hubani haganup na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa pasal halak Levi ai, sonai do ibahen halak Israel hubani sidea.

Toba: Dung i dibahen si Musa dohot si Aron dohot sandok luhutan ni halak Israel ma songon i tu halak Lepi, hombar tu sandok na tinonahon ni Jahowa tu si Musa taringot tu halak Lepi, laos songon i ma dibahen halak Israel tu nasida.


NETBible: So Moses and Aaron and the entire community of the Israelites did this with the Levites. According to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, this is what the Israelites did with them.

NASB: Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them.

HCSB: Moses, Aaron, and the entire Israelite community did this to the Levites. The Israelites did everything to them the LORD commanded Moses regarding the Levites.

LEB: Moses, Aaron, and the whole community of Israel did what the LORD commanded Moses to do to the Levites.

NIV: Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the LORD commanded Moses.

ESV: Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the people of Israel to the Levites. According to all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, the people of Israel did to them.

NRSV: Moses and Aaron and the whole congregation of the Israelites did with the Levites accordingly; the Israelites did with the Levites just as the LORD had commanded Moses concerning them.

REB: Moses and Aaron and the whole community of Israelites carried out all the commands the LORD had given to Moses for the dedication of the Levites.

NKJV: Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites; according to all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.

KJV: And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.

AMP: So Moses and Aaron and all the congregation of the Israelites did thus to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning [them], so did the Israelites to them.

NLT: So Moses, Aaron, and the whole community of Israel dedicated the Levites, carefully following all the LORD’s instructions to Moses.

GNB: So Moses, Aaron, and all the people of Israel dedicated the Levites, as the LORD commanded Moses.

ERV: So Moses, Aaron, and all the Israelites obeyed the LORD. They did with the Levites everything that the Lord commanded Moses.

BBE: All these things Moses and Aaron and the children of Israel did to the Levites; as the Lord gave orders to Moses about the Levites, so the children of Israel did.

MSG: Moses, Aaron, and the entire community of the People of Israel carried out these procedures with the Levites, just as GOD had commanded Moses.

CEV: Moses, Aaron, and the other Israelites made sure that the Levites did everything the LORD had commanded.

CEVUK: Moses, Aaron, and the other Israelites made sure that the Levites did everything the Lord had commanded.

GWV: Moses, Aaron, and the whole community of Israel did what the LORD commanded Moses to do to the Levites.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> and Aaron <0175> and the entire <03605> community <05712> of the Israelites <03478> <01121> did <06213> this with the Levites <03881>. According to all <03605> that <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872> concerning the Levites <03881>, this is what <03651> the Israelites <03478> <01121> did <06213> with them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 8 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel