Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 44 >> 

TB: Tetapi pada zaman raja-raja, Allah semesta langit akan mendirikan suatu kerajaan yang tidak akan binasa sampai selama-lamanya, dan kekuasaan tidak akan beralih lagi kepada bangsa lain: kerajaan itu akan meremukkan segala kerajaan dan menghabisinya, tetapi kerajaan itu sendiri akan tetap untuk selama-lamanya,


AYT: “Pada zaman raja-raja itulah, Allah semesta langit akan menegakkan suatu kerajaan yang tidak akan binasa selama-lamanya. Dan, kekuasaannya tidak akan beralih kepada bangsa lain; kerajaan itu akan meremukkan segala kerajaan dan menghancurkannya, tetapi kerajaan itu akan tetap kekal selama-lamanya.”

TL: Maka pada zaman raja-raja itu oleh Allah yang di sorga akan diadakan sebuah kerajaan yang pada selama-lamanya tiada dapat dibinasakan, maka kerajaan itu tiada akan diserahkan kepada salah suatu bangsa yang lain, dan ia itupun akan menghancurkan dan meniadakan segala kerajaan itu, tetapi ia sendiri akan kekal sampai selama-lamanya.

MILT: Dan pada zaman raja-raja ini, Allah (Elohim - 0426) seru segenap langit akan mendirikan suatu kerajaan yang tidak akan pernah dihancurkan. Dan kerajaan itu tidak akan beralih lagi kepada bangsa lain. Kerajaan itu akan meremukkan berkeping-keping dan menghancurkan segala kerajaan ini, tetapi kerajaan itu akan berdiri selamanya.

Shellabear 2010: Pada zaman raja-raja itulah Tuhan semesta langit akan mendirikan suatu kerajaan yang tidak akan binasa untuk selama-lamanya, dan pemerintahannya tidak akan beralih kepada bangsa lain. Kerajaan itu akan memecahkan dan meniadakan semua kerajaan lainnya, tetapi kerajaan itu sendiri akan tegak untuk selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada zaman raja-raja itulah Tuhan semesta langit akan mendirikan suatu kerajaan yang tidak akan binasa untuk selama-lamanya, dan pemerintahannya tidak akan beralih kepada bangsa lain. Kerajaan itu akan memecahkan dan meniadakan semua kerajaan lainnya, tetapi kerajaan itu sendiri akan tegak untuk selama-lamanya.

KSKK: Dalam masa raja-raja itu Allah semesta langit akan menetapkan satu kerajaan yang tidak akan diruntuhkan atau diserahkan kepada bangsa lain. Ia akan menghancurkan semua kerajaan yang lain dan mengakhirinya. Dan ia akan bertahan hingga keabadian.

VMD: Selama masa pemerintah kerajaan keempat, Allah surgawi membangkitkan kerajaan lain yang ada selama-lamanya. Kerajaan itu tidak binasa dan akan menjadi kerajaan yang tidak dapat diberikan kepada kelompok lain. Kerajaan itu meremukkan semua kerajaan lain, yang akan membawa mereka kepada kesudahannya, tetapi kerajaan itu sendiri tetap untuk selamanya.

BIS: Pada masa pemerintahan raja-raja itu, Allah di surga akan mendirikan sebuah kerajaan yang akan bertahan selama-lamanya dan yang tak akan dikalahkan oleh bangsa mana pun. Kerajaan itu akan menghancurleburkan segala kerajaan yang lain itu.

TMV: Pada masa pemerintahan penguasa-penguasa itu, Allah penguasa di syurga akan mendirikan sebuah kerajaan yang kekal dan yang tidak dapat dikalahkan. Sebaliknya kerajaan itu akan memusnahkan sama sekali semua kerajaan yang lain, lalu kerajaan itu akan memerintah selama-lamanya.

FAYH: "Selama pemerintahan raja-raja itu, Allah semesta langit akan membangun sebuah kerajaan yang tidak mungkin dimusnahkan; tidak ada seorang pun yang dapat menaklukkannya. Kerajaan itu akan menghancurluluhkan semua kerajaan yang ada itu sehingga habis lenyap, tetapi kerajaan itu sendiri akan berdiri untuk selama-lamanya, dan tidak akan terkalahkan.

ENDE: Tetapi dalam djaman radja2 itu Allah surga akan mendirikan suatu keradjaan, jang se-lama2nja tak akan roboh, dan keradjaan itu tak akan beralih kepada bangsa lain. Keradjaan itu akan menghantjur-leburkan segala keradjaan tadi dan akan menghabisinja, tetapi keradjaan itu sendiri akan berdiri se-lama2nja,

Shellabear 1912: Maka pada zaman segala raja itu kelak Allah yang di surga itu akan mengadakan suatu kerajaan yang tiada akan dibinasakan selama-lamanya dan pemerintahnya tiada akan ditinggalkan kepada lain bangsa melainkan yaitu akan memecahkan dan menghilangkan segala kerajaan itu dan ialah tetap selama-lamanya.

Leydekker Draft: Tetapi pada harij-harij segala Sulthan 'itu, 'Allah Tuhan segala langit 'akan mendirikan sawatu karadja`an, jang pada salama-lamanja tijada karusakan: maka karadjaan 'itu djuga tijada 'akan debejarkan pada barang khawm lajin: 'itu pawn 'akan melumatkan dan menijadakan samowa karadja`an 'itu: tetapi sendirinja djuga 'akan berdirij tatap pada salama-lamanja.

AVB: Pada zaman raja-raja itulah Allah semesta langit akan mendirikan sebuah kerajaan yang tidak akan binasa untuk selama-lamanya, dan pemerintahannya tidak akan beralih kepada bangsa lain. Kerajaan itu akan memecahkan dan meniadakan semua kerajaan lainnya, tetapi kerajaan itu sendiri akan tegak untuk selama-lamanya.


TB ITL: Tetapi pada zaman <03118> raja-raja <04430>, Allah <0426> semesta langit <08065> akan mendirikan <06966> suatu kerajaan <04437> yang <01768> tidak <03809> akan binasa <02255> sampai selama-lamanya <05957>, dan kekuasaan <04437> tidak <03809> akan beralih <07662> lagi kepada bangsa <05972> lain <0321>: kerajaan itu akan meremukkan <01855> segala <03606> kerajaan dan menghabisinya <05487>, tetapi kerajaan <04437> itu sendiri <01932> akan tetap <06966> untuk selama-lamanya <05957>, [<01768> <0581> <0459>]


Jawa: Nanging ing jamanipun para ratu, Allahipun saindenging langit badhe ngedegaken satunggaling karajan ingkang boten badhe risak ing salami-laminipun, sarta pangwaosipun boten badhe pindhah dhateng bangsa sanes: karajan punika badhe nggecak sadaya karajan saha sami dipun sirnakaken, nanging karajan punika piyambak badhe madeg ing salami-laminipun,

Jawa 1994: Ing jamanipun para ratu wau Allah ing swarga badhé ngedegaken kraton ingkang langgeng. Ingkang selaminipun mboten badhé saged katelukaken, malah Panjenenganipun badhé numpes kraton-kraton sanèsipun sedaya, lajeng madeg lestantun ing selaminipun.

Sunda: Nalika eta karajaan-karajaan tea ngadeg, Allah anu jumeneng di sawarga ngadegkeun hiji karajaan anu moal aya tungtungna, moal aya nu tiasa ngelehkeun, malah bakal numpes numpurkeun karajaan-karajaan anu tadi tea sadayana, lajeng ngadeg salalanggengna.

Madura: E jaman pamarenta’annepon to-rato gapaneka, Allah e sowarga badhi maddek settong karaja’an se bakal ngadegga salanjangnga, ban ta’ oneng bisa epakala’a sareng bangsa se ka’dhimma’a saos. Karaja’an gapaneka bakal makala’a sadajana karaja’an laennepon.

Bali: Rikala masan pamrentah-pamrentahe punika, Ida Sang Hyang Widi Wasa sang murbeng akasa pacang ngadegang satunggaling kaprabon sane langgeng. Kaprabone punika nenten pacang naenin kaon nanging pacang ngaonang kaprabon-kaprabone iwau kantos basmi kerta, tur kaprabone sane asiki punika jaga langgeng kantos salami-laminipun.

Bugis: Ri wettu apparéntanna arung-ngarungngéro, Allataala ri surugaé patettongngi matu séuwa akkarungeng iya mattahangngé matu mannennungeng sibawa iya dé’é naricau matu muwi ri bangsa niga. Iyaro akkarungengngé nancuru’i matu sininna akkarungeng iya laingngéro.

Makasar: Ri wattu ammarentana anjo sikamma karaenga, Allata’ala ri suruga lappaentengi se’re kakaraengang lattahanga satunggu-tungguna siagang tenaya nakkulle lanibeta ri manna bansa battu kemae. Anjo kakaraenganga lanaancuru’ tabasikali anjo sikamma kakaraengang maraenga.

Toraja: Lan attunna mintu’ datu iato la Napabendan Puang Matua dao suruga tu misa’ kadatuan tang la sanggang len sae lakona sia iatu parentana kadatuan iato tang la lele len lako bangsa senga’: iamo la unnisak-nisakki sia la umputtai tu mintu’ kadatuan dipokada undinna, apa ia manna ia la marendeng sae lakona,

Karo: Tupung paksa penguasa-penguasa ndai, ipanteki Dibata nu langit me sada kerajan si la ermasap-masap. Ndigan pe la tertaluken, tapi ikernepkenna me seh keri kerajan-kerajan si deban, janah kenca bage pajek ia rasa lalap.

Simalungun: Tapi bani panorang ni raja-raja ai, pajongjongon ni Naibata na i surga ai ma sada harajaon, na so tarpatunduk ronsi sadokah ni dokahni, anjaha kuasa-Ni ai pe seng padason ai bani bangsa na legan; ropukan-Ni do sagala harajaon ai anjaha boiskonon-Ni do ai, tapi totap do anggo ai ronsi sadokah ni dokahni,

Toba: Alai di tingki hinarajahon ni angka rajai, padirion ni Debata, na di surgo i, sada harajaon na so tarpapatu ro di salelenglelengna, gomgomanna pe ndang pasahatonna tu bangso na asing; ropuhanna do tahe sogot saluhut angka harajaon i, jala pansingkononna, alai hot do anggo na sasada i ro di saleleng ni lelengna.


NETBible: In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.

NASB: "In the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever.

HCSB: "In the days of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, and this kingdom will not be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but will itself endure forever.

LEB: "At the time of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed. No other people will be permitted to rule it. It will smash all the other kingdoms and put an end to them. But it will be established forever.

NIV: "In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure for ever.

ESV: And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom that shall never be destroyed, nor shall the kingdom be left to another people. It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end, and it shall stand forever,

NRSV: And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom that shall never be destroyed, nor shall this kingdom be left to another people. It shall crush all these kingdoms and bring them to an end, and it shall stand forever;

REB: In the times of those kings the God of heaven will establish a kingdom which will never be destroyed, nor will it ever pass to another people; it will shatter all these kingdoms and make an end of them, while it will itself endure for ever.

NKJV: "And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.

KJV: And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.

AMP: And in the days of these [final ten] kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall its sovereignty be left to another people; but it shall break {and} crush and consume all these kingdoms and it shall stand forever.

NLT: "During the reigns of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed; no one will ever conquer it. It will shatter all these kingdoms into nothingness, but it will stand forever.

GNB: At the time of those rulers the God of heaven will establish a kingdom that will never end. It will never be conquered, but will completely destroy all those empires and then last forever.

ERV: “During the time of the kings of the fourth kingdom, the God of heaven will set up another kingdom that will last forever. It will never be destroyed. And it will be the kind of kingdom that cannot be passed on to another group of people. This kingdom will crush all the other kingdoms. It will bring them to an end, but that kingdom itself will last forever.

BBE: And in the days of those kings, the God of heaven will put up a kingdom which will never come to destruction, and its power will never be given into the hands of another people, and all these kingdoms will be broken and overcome by it, but it will keep its place for ever.

MSG: "But throughout the history of these kingdoms, the God of heaven will be building a kingdom that will never be destroyed, nor will this kingdom ever fall under the domination of another. In the end it will crush the other kingdoms and finish them off and come through it all standing strong and eternal.

CEV: During the time of those kings, the God who rules from heaven will set up an eternal kingdom that will never fall. It will be like the stone that was cut from the mountain, but not by human hands--the stone that crushed the iron, bronze, clay, silver, and gold. Your Majesty, in your dream the great God has told you what is going to happen, and you can trust this interpretation.

CEVUK: During the time of those kings, the God who rules from heaven will set up an eternal kingdom that will never fall. It will be like the stone that was cut from the mountain, but not by human hands—the stone that crushed the iron, bronze, clay, silver, and gold. Your Majesty, in your dream the great God has told you what is going to happen, and you can trust this interpretation.

GWV: "At the time of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed. No other people will be permitted to rule it. It will smash all the other kingdoms and put an end to them. But it will be established forever.


NET [draft] ITL: In the days <03118> of <01768> those <0581> kings <04430> the God <0426> of heaven <08065> will raise up <06966> an everlasting <05957> kingdom <04437> that <01768> will not <03809> be destroyed <02255> and a kingdom <04437> that will not <03809> be left <07662> to another <0321> people <05972>. It will break in pieces <01855> and bring about the demise <05487> of all <03606> these <0459> kingdoms <04437>. But it will <01932> stand <06966> forever <05957>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 2 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel