Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 7 >> 

TB: Maka jawab raja Ahasyweros kepada Ester, sang ratu, serta kepada Mordekhai, orang Yahudi itu: "Harta milik Haman telah kukaruniakan kepada Ester, dan Haman sendiri telah disulakan pada tiang karena ia sudah mengacungkan tangannya kepada orang Yahudi.


AYT: Raja Ahasyweros berkata kepada Ratu Ester dan Mordekhai, orang Yahudi itu, “Lihatlah, aku sudah memberikan rumah Haman kepada Ester dan mereka telah menggantungnya pada tiang gantungan, karena dia mengacungkan tangannya terhadap orang Yahudi itu.

TL: Maka titah baginda raja Ahasyweros kepada permaisuri Ester dan kepada Mordekhai, orang Yahudi itu: Bahwasanya rumah Haman itu sudah kukaruniakan kepada Ester, dan Hamanpun sudah digantungkan oranglah pada tiang kayu itu, sebab sudah didatangkannya tangannya kepada segala orang Yahudi.

MILT: Lalu Raja Ahashweros berkata kepada Ratu Ester, serta kepada Mordekhai, orang Yahudi itu, "Lihatlah, aku telah memberikan rumah Haman kepada Ester, dan mereka telah menggantung ia pada tiang gantungan kayu, sebab ia telah mengacungkan tangannya melawan orang Yahudi."

Shellabear 2010: Kata Raja Ahasweros kepada Ratu Ester dan kepada Mordekhai, orang Israil itu, “Sesungguhnya, aku telah memberikan rumah Haman kepada Ester, dan Haman sendiri telah digantung pada tiang kayu karena ia hendak mencelakakan bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Raja Ahasweros kepada Ratu Ester dan kepada Mordekhai, orang Israil itu, "Sesungguhnya, aku telah memberikan rumah Haman kepada Ester, dan Haman sendiri telah digantung pada tiang kayu karena ia hendak mencelakakan bani Israil.

KSKK: Kata Raja Ahasyweros kepada Ratu Ester dan Mordekhai, orang Yahudi itu, "Aku telah memberikan rumah Haman kepada Ester dan telah menggantung Haman yang berencana membinasakan orang Yahudi.

VMD: Raja Ahasyweros menjawab Ratu Ester dan Mordekhai orang Yahudi itu. Inilah yang dikatakan oleh raja, “Karena Haman telah melawan orang Yahudi, aku telah menyerahkan milik Haman kepada Ester. Dan tentaraku telah menggantung dia pada tiang gantungan sebab ia ingin membunuh orang Yahudi.

TSI: Raja Ahasweros menjawab Ratu Ester dan Mordekai, “Karena Haman sudah berupaya untuk menghabisi seluruh bangsa Yahudi, aku sudah menyerahkan kepadamu Ester, semua harta benda milik Haman, dan aku pun sudah memerintahkan para prajuritku untuk menghukum mati Haman dengan cara digantung.

BIS: Maka kata Raja Ahasyweros kepada Ratu Ester dan Mordekhai, "Memang, aku telah menggantung Haman karena dia hendak membinasakan orang Yahudi, dan harta bendanya telah kuberikan kepada Ester.

TMV: Raja Ahasyweros bertitah kepada Permaisuri Ester dan Mordekhai, orang Yahudi itu, "Beta sudah menjatuhkan hukuman gantung kepada Haman kerana komplotnya terhadap orang Yahudi, dan beta sudah memberikan semua hartanya kepada Ester.

FAYH: Raja Ahasyweros berkata kepada Ratu Ester dan Mordekhai, orang Yahudi itu, "Aku sudah memberikan istana Haman kepada Ester, dan Haman sudah digantung karena ia berniat memusnahkan bangsa Yahudi.

ENDE: Radja Xerxes lalu berkata kepada permaisuri Ester serta kepada Mordekai, orang Jahudi itu: "Adapun aku sudah mengaruniakan kepada Ester rumah Haman dan dia sendiripun sudah kugantungkan pada penggantungan, oleh sebab ia mengedangkan tangannja kepada orang2 Jahudi.

Shellabear 1912: Maka titah raja Ahasyweros kepada permaisuri Ester dan kepada Mordekhai, orang Yahudi itu: "Bahwa segala isi rumah Haman itu telah kukaruniakan kepada Ester dan Hamanpun telah digantungkan orang pada tiang kayu itu sebab menaikkan tangan atas orang-orang Yahudi.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu titahlah Sulthan 'Ahasjwejrawsj pada 'Estejr Permejsurij 'itu, dan pada Mordekaj 'awrang Jehudij 'itu: bahuwa sasonggohnja 'aku sudah 'anugarahkan rumah Haman pada 'Estejr; dan 'awrang sudah gantongkan dija 'itu pada batang kajuw, 'awleh karana sebab 'ija sudah pandjangkan tangannja pada 'awrang-awrang Jehudij.

AVB: Titah Raja Ahasyweros kepada Ratu Ester dan kepada Mordekhai, orang Yahudi itu, “Sesungguhnya, aku telah memberikan harta pusaka Haman kepada Ester, dan Haman sendiri telah digantung di tempat penggantungan atas sebab dia berniat memusnahkan orang Yahudi.


TB ITL: Maka jawab <0559> raja <04428> Ahasyweros <0325> kepada Ester <0635>, sang ratu <04436>, serta kepada Mordekhai <04782>, orang Yahudi <03064> itu: "Harta milik <01004> Haman <02001> telah kukaruniakan <05414> kepada Ester <0635>, dan Haman sendiri telah disulakan <08518> pada <05921> tiang <06086> karena <0834> <05921> ia sudah mengacungkan <07971> tangannya <03027> kepada orang Yahudi <03064>. [<02009>]


Jawa: Sang Prabu Ahasyweros banjur ngandika marang Sang Prameswari Ester tuwin Pak Mordekhai, dhawuhe: “Lah omahe Haman wus sunparingake marang Ester, sarta Haman dhewe wus disulah ing panyulahan, awit ngarah bilaine bangsa Yahudi.

Jawa 1994: Raja Akhaswéros banjur dhawuh marang Èster lan Mordekhai mengkéné, "Pancèn, Haman wis dakkon nggantung merga arep numpes wong Yahudi, lan bandhané ya wis dakwènèhaké marang Èster.

Sunda: Dawuhan Raja Ahasweros ka Ratu Ester jeung ka Mordekai, "Sakumaha anu kauninga, Haman, anu boga niat numpes urang Yahudi, ku kami geus digantung. Harta kakayaanana geus diselehkeun ka Ester.

Madura: Daddi Rato Ahasyweros adhabu ka Dinaju Rato Ester, ban ka Mordekhai, "Pajat bendher Haman bi’ sengko’ la egantong polana mateyana reng-oreng Yahudi kabbi; dhi’-andhi’na bi’ sengko’ la ebagi ka Ester kabbi.

Bali: Ida Sang Prabu Ahasweros tumuli ngandika ring Sang Pramesuari Ester miwah ring Dane Mordekai sapuniki: “Gelahe suba ngantung I Haman sawireh ia ngae rerincikan jaat marep teken wong Yahudine, tur pagelahane suba paicayang gelah teken adi Ester.

Bugis: Namakkeda Arung Ahasywéros lao ri Ratu Ester sibawa Mordékhai, "Mémeng, purani ugattung Haman nasaba maéloi paccappui tau Yahudié, sibawa waramparanna purani uwéréngngi Ester.

Makasar: Nakanamo Karaeng Ahasyweros mae ri Ratu Ester siagang Mordekhai, "Memang, le’ba’mi kugentung Haman lanri ero’na naputta tu Yahudia. Siagang le’ba’ tommi kupassareang barang-baranna mae ri Ester.

Toraja: Ma’kadami tu datu Ahasweros lako datu baine Ester sia lako Mordekhai, tu to Yahudi iato nakua: Manassa iatu banuanna Haman kusorongmo lako Ester na iatu kalena Haman mangkamo disula dao lentong, belanna umpata’pai lima to Yahudi.

Karo: Kenca bage nina Raja Ahasweros kempak kemberahen Ester ras Mordekai kalak Jahudi e, "Tuhu nggo kugantung, Haman erkiteken sura-surana si jahat nandangi kalak Jahudi, janah ertana nggo kubereken man Ester.

Simalungun: Dob ai nini Raja Ahasveros ma dompak Puangbolon Ester ampa dompak si Mordahai, halak Jahudi ai, “Tonggor ma, domma pala hubere rumah ni si Haman hubani si Ester, anjaha si Haman domma igantungkon bani hayu ai, halani sihol mardastangan ia bani halak Jahudi.

Toba: Dung i ninna raja Serses ma tu si Ester jolmana i dohot tu si Mordahai halak Jahudi: Ida ma, nunga pola hulehon bagas ni si Haman tu si Ester, jala si Haman i nunga targantung tu hau, ala naung dilaluhon tanganna tu halak Jahudi.

Kupang: Ju raja Ahasuweros kasi tau sang Ester deng Mordekai bilang, “Ma inga te, dia pung susa bagini: kalo ada surat parenta yang kaluar bawa raja pung nama deng pake cap dari raja pung cincin stempel, na, itu parenta sonde bisa batal deng sonde bisa cabut kambali. Ma orang dong su tau bilang, beta su suru gantong bekin mati sang Haman. Deng beta ju su sarakan Haman pung harta milik samua di Ester pung tangan, tagal Haman bamusu deng bangsa Yahudi deng ator siasat ko mau kasi ancor abis sang dong. Ais beta su kasi raja pung cincin stempel sang Mordekai. Jadi bosong bisa tulis apa sa, iko bosong pung suka soꞌal ini parkara deng orang Yahudi dong. Inga te, bosong tulis apa pake raja pung cincin stempel, na, orang sonde bisa cabut kambali. Te itu sama ke beta yang su parenta bagitu!


NETBible: King Ahasuerus replied to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “Look, I have already given Haman’s estate to Esther, and he has been hanged on the gallows because he took hostile action against the Jews.

NASB: So King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, "Behold, I have given the house of Haman to Esther, and him they have hanged on the gallows because he had stretched out his hands against the Jews.

HCSB: King Ahasuerus said to Esther the Queen and to Mordecai the Jew, "Look, I have given Haman's estate to Esther, and he was hanged on the gallows because he attacked the Jews.

LEB: King Xerxes said to Queen Esther and Mordecai the Jew, "I have given Haman’s property to Esther, and Haman’s dead body was hung on the pole because he tried to kill the Jews.

NIV: King Xerxes replied to Queen Esther and to Mordecai the Jew, "Because Haman attacked the Jews, I have given his estate to Esther, and they have hanged him on the gallows.

ESV: Then King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, "Behold, I have given Esther the house of Haman, and they have hanged him on the gallows, because he intended to lay hands on the Jews.

NRSV: Then King Ahasuerus said to Queen Esther and to the Jew Mordecai, "See, I have given Esther the house of Haman, and they have hanged him on the gallows, because he plotted to lay hands on the Jews.

REB: King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, “I have given Haman's property to Esther, and he has been hanged on the gallows because he threatened the lives of the Jews.

NKJV: Then King Ahasuerus said to Queen Esther and Mordecai the Jew, "Indeed, I have given Esther the house of Haman, and they have hanged him on the gallows because he tried to lay his hand on the Jews.

KJV: Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.

AMP: Then the King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows because he laid his hand upon the Jews.

NLT: Then King Xerxes said to Queen Esther and Mordecai the Jew, "I have given Esther the estate of Haman, and he has been hanged on the gallows because he tried to destroy the Jews.

GNB: King Xerxes then said to Queen Esther and Mordecai, the Jew, “Look, I have hanged Haman for his plot against the Jews, and I have given Esther his property.

ERV: King Xerxes answered Queen Esther and Mordecai the Jew, “Because Haman was against the Jews, I have given his property to Esther. And my soldiers have hanged him on the hanging post.

BBE: Then King Ahasuerus said to Esther the queen and to Mordecai the Jew, See now, I have given Esther the family of Haman, and he has come to his death by hanging, because he made an attack on the Jews.

MSG: King Xerxes said to Queen Esther and Mordecai the Jew: "I've given Haman's estate to Esther and he's been hanged on the gallows because he attacked the Jews.

CEV: King Xerxes then said to Esther and Mordecai, "I have already ordered Haman to be hanged and his house given to Esther, because of his evil plans to kill the Jews.

CEVUK: King Xerxes then said to Esther and Mordecai, “I have already ordered Haman to be hanged and his house given to Esther, because of his evil plans to kill the Jews.

GWV: King Xerxes said to Queen Esther and Mordecai the Jew, "I have given Haman’s property to Esther, and Haman’s dead body was hung on the pole because he tried to kill the Jews.


NET [draft] ITL: King <04428> Ahasuerus <0325> replied <0559> to Queen <04436> Esther <0635> and to Mordecai <04782> the Jew <03064>, “Look <02009>, I have already given <05414> Haman’s <02001> estate <01004> to Esther <0635>, and he has been hanged <08518> on <05921> the gallows <06086> because <0834> <05921> he took <03027> <07971> hostile action <03027> <07971> against the Jews <03064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 8 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel