Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 13 >> 

TB: Jawab Gideon kepada-Nya: "Ah, tuanku, jika TUHAN menyertai kami, mengapa semuanya ini menimpa kami? Di manakah segala perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib yang diceritakan oleh nenek moyang kami kepada kami, ketika mereka berkata: Bukankah TUHAN telah menuntun kita keluar dari Mesir? Tetapi sekarang TUHAN membuang kami dan menyerahkan kami ke dalam cengkeraman orang Midian."


AYT: Gideon berkata kepadanya, “Ya Tuanku, jika TUHAN menyertai kami, mengapa semua ini terjadi kepada kami? Di manakah segala perbuatan-Nya yang ajaib yang diceritakan oleh nenek moyang kami kepada kami, ‘Bukankah TUHAN yang membawa kita keluar dari Mesir?’ Akan tetapi, sekarang, TUHAN membuang kami dan menyerahkan kami ke tangan orang Midian.”

TL: Tetapi sembah Gideon kepadanya: Aduh! ya tuan! jikalau kiranya adalah Tuhan serta dengan kami, mengapa gerangan sekalian ini berlaku atas kami? Manakah segala perkara ajaib-Nya yang diceriterakan oleh bapa-bapa kami kepada kami, katanya: Bahwasanya Tuhan juga telah menghantar akan kami keluar dari Mesir. Tetapi sekarang Tuhan telah meninggalkan kami dan telah menyerahkan kami kepada tangan orang Midian.

MILT: Lalu Gideon menjawab-Nya, "Ah, Tuanku, jika TUHAN (YAHWEH - 03068) ada beserta kami, lalu mengapa semuanya ini menimpa kami? Di manakah semua perbuatan-Nya yang ajaib yang diceritakan oleh leluhur kami kepada kami, dengan berkata, bukankah TUHAN (YAHWEH - 03068) membawa kita keluar dari Mesir? Namun sekarang TUHAN (YAHWEH - 03068) telah meninggalkan kami dan telah menyerahkan kami ke dalam tangan orang Midian."

Shellabear 2010: Kata Gideon kepada-Nya, “Ah Tuan, sekiranya ALLAH menyertai kami, mengapa segala hal ini menimpa kami? Di manakah segala perbuatan-Nya yang ajaib, yang diceritakan oleh nenek moyang kami kepada kami ketika mereka berkata, ‘Bukankah ALLAH telah menuntun kita keluar dari Mesir?’ Sekarang ALLAH membuang kami dan menyerahkan kami ke dalam tangan orang Midian.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Gideon kepada-Nya, "Ah Tuan, sekiranya ALLAH menyertai kami, mengapa segala hal ini menimpa kami? Di manakah segala perbuatan-Nya yang ajaib, yang diceritakan oleh nenek moyang kami kepada kami ketika mereka berkata, Bukankah ALLAH telah menuntun kita keluar dari Mesir? Sekarang ALLAH membuang kami dan menyerahkan kami ke dalam tangan orang Midian."

KSKK: Jawab Gideon, "Ah, tuanku, jika Yahweh menyertai kami, mengapa semuanya ini menimpa kami? Di manakah segala perbuatan ajaib-Nya yang dikisahkan oleh nenek moyang kami kepada kami? Bukankah mereka telah bercerita bahwa Yahweh telah membawa mereka keluar dari Mesir? Mengapa sekarang Dia meninggalkan kami dan menyerahkan kami ke dalam tangan orang-orang Midian?"

VMD: Gideon mengatakan, “Aku bersumpah, jika TUHAN menyertai kami, Tuan, mengapa kami mengalami banyak kesulitan? Kami telah mendengar bahwa banyak perbuatan-Nya yang ajaib dilakukan-Nya bagi nenek moyang kami. Mereka menceritakan bahwa TUHAN membawa kami keluar dari Mesir, tetapi sekarang tampaknya TUHAN sudah meninggalkan kami dan membiarkan kami dikalahkan oleh orang Midian.”

BIS: Sahut Gideon, "Maaf, tuan! Kalau betul TUHAN menyertai kami, mengapa segala hal ini menimpa kami? Di manakah segala keajaiban yang pernah dilakukan TUHAN dahulu dan yang diceritakan oleh nenek moyang kami tentang bagaimana TUHAN mengeluarkan mereka dari Mesir? Sekarang TUHAN sudah meninggalkan kami dan membiarkan kami dikuasai oleh orang-orang Midian."

TMV: Gideon berkata kepadanya, "Benarkanlah aku bertanya. Jika TUHAN sungguh menyertai kami, mengapakah segala perkara ini berlaku kepada kami? Di manakah segala perbuatan ajaib yang pernah dilakukan TUHAN dahulu, yang diceritakan oleh nenek moyang kami tentang TUHAN mengeluarkan mereka dari Mesir? Sekarang TUHAN telah meninggalkan kami dan menyerahkan kami ke tangan orang Midian."

FAYH: "Tuan," jawab Gideon, "kalau TUHAN menyertai kami, mengapa kami ditimpa keadaan seperti ini? Di manakah semua mujizat yang diceritakan oleh nenek moyang kami -- seperti yang telah dialami mereka ketika Allah menuntun mereka keluar dari Mesir? Sekarang TUHAN telah membuang kami dan membiarkan bangsa Midian menghancurkan kami."

ENDE: Sahut Gide'on kepadanja: "Maaf, tuanku, djika Jahwe serta kami, mengapa semuanja itu sampai terdjadi? Dimana gerangan segala perbuatanNja jang adjaib itu, jang ditjeriterakan nenek-mojang kami kepada kami dengan berkata: Bukankah Jahwe telah menghantar kami keluar dari Mesir? Dan sekarang Jahwe telah meninggalkan kami serta menjerahkan kami kedalam tangan Midian."

Shellabear 1912: Maka sembah Gideon kepadanya: "Ya tuan, jikalau kiranya Allah menyertai kami mengapa gerangan segala perkara ini telah berlaku atas kami dan demikianlah segala pekerjaan yang ajaib yang telah di ceritakannya kepada kami oleh nenek moyang kami mengatakan bukankah Allah telah membawa kita dari Mesir tetapi sekarang kita telah dibuangkan oleh Allah lalu diserahkannya kami ke tangan orang Amalek."

Leydekker Draft: Tetapi sombahlah DJidszawn padanja; 'ajaw Tuhanku! djikalaw Huwa 'ada baserta dengan kamij, 'antah karana 'apa sakalijen 'itu sudah berdapat dengan kamij? dan dimana garangan segala kardjanja katjangangan, jang bapa-bapa kamij sudah membilang pada kamij, 'udjarnja; bukankah Huwa sudah memudikhkan kamij deri dalam Mitsir? hanja sakarang djuga Huwa sudah tumangkan kamij, dan 'ija sudah sarahkan kamij pada tangan 'awrang Midjan 'itu.

AVB: Gideon pun menjawab, “Ya, Tuan, jika TUHAN menyertai kami, mengapakah kesemua petaka ini menimpa kami? Di manakah segala mukjizat-Nya yang diceritakan nenek moyang kami kepada kami, ketika mereka berkata, ‘Bukankah TUHAN telah membawa kita keluar dari Mesir?’ Tetapi sekarang TUHAN meninggalkan kami dan menyerahkan kami ke dalam cengkaman orang Midian.”


TB ITL: Jawab <0559> Gideon <01439> kepada-Nya <0413>: "Ah <0994>, tuanku <0113>, jika <03426> TUHAN <03068> menyertai <05973> kami, mengapa <04100> semuanya <03605> ini <02063> menimpa <04672> kami? Di manakah <0346> segala <03605> perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib <06381> yang <0834> diceritakan <05608> oleh nenek moyang <01> kami kepada kami, ketika mereka berkata <0559>: Bukankah <03808> TUHAN <03068> telah menuntun <05927> kita keluar dari Mesir <04714>? Tetapi sekarang <06258> TUHAN <03068> membuang <05203> kami dan menyerahkan <05414> kami ke dalam cengkeraman <03709> orang Midian <04080>."


Jawa: Atur wangsulane Gidheon: “Adhuh Gusti, manawi saestu Pangeran Yehuwah nunggil kaliyan kawula sadaya, punapaa dene kawula ngantos sami nandhang ingkang kados makaten punika sadaya? Pundi ta sakathahipun kaelokan ingkang dipun cariyosaken para leluhur kawula dhumateng kawula sadaya, kala cariyos: Apa dudu sang Yehuwah kang wus ngentasake kita saka ing tanah Mesir? Nanging sapunika Pangeran Yehuwah sampun negakaken dhateng kawula, sami kaulungaken dhateng ing tanganipun tiyang Midian.”

Jawa 1994: "Gusti," aturé Gidéon, "Keparenga kula nyuwun pirsa. Menawi leres mekaten, bilih Allah nunggil kaliyan kula, kénging menapa kula sami kedah nglampahi sisah kados mekaten? Kénging menapa samenika Allah mboten naté ngawontenaken kaélokan-kaélokan, kados ingkang dipun cariyosaken déning para leluhur, kados enggènipun Allah ngluwari para leluhur wau saking tanah Mesir? Samenika Allah sampun nilar kula sedaya, sarta négakaken kula sami dipun jajah déning tiyang Midian."

Sunda: Mihatur Gidion, "Juragan, sim abdi unjuk tumaros. Upami yaktos PANGERAN nyarengan, geuning sim abdi dugi ka ngalaman kieu! Mana mujijat-mujijat Mantenna anu sok dicarioskeun ka sepuh-sepuh teh, anu majar pohara ajaibna waktos Mantenna ngaluarkeun aranjeunna ti Mesir! Ayeuna abdi sadaya ku PANGERAN diantep kieu, hirup kumaha urang Midian."

Madura: Saodda Gideyon, "Ta’ langkong, guste, aponapa bangsa abdina me’ kodu nanggung sadajana kadaddiyan ka’dhinto manabi pajat lerres PANGERAN asarengnge bangsa abdina? Ka’dhimma sadajana kaajiban se ebadha’agi sareng PANGERAN gi’ dhimen se ecareta’agi sareng para bangatowa abdina sadaja parkara PANGERAN se makalowar bangsa Isra’il dhari nagara Messer? Samangken abdina sadaja ampon edinggallagi sareng PANGERAN, ampon epanneng sanare ekobasae reng-oreng Midian."

Bali: Dane Gideon tumuli matur ring Ida sapuniki: “Inggih Ratu, yening titiang kalugra nunasang, napi awinannya kawentenan titiange sareng sami sakadi mangkin, yening wiakti Ida Sang Hyang Widi Wasa ngiangin titiang. Sapunapike indik katawahan-katawahan sane biasa kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane katuturang antuk parawong tuan titiange, inggih punika indik Idane sane sampun nantan ipun kesah saking Mesir? Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nilar tur ngentungang titiang sajeroning kakuasaan wong Midiane.”

Bugis: Nametté Gidéon, "Taddampengekka, puwang! Rékko tongengngi nasibawakki PUWANGNGE, magi nasininna gau’éwé nakennaki? Kégani sininna anu makalallaing iya puraé napogau’ PUWANGNGE riyolo sibawa iya nacuritangengngéngngi néné-nénéta passalenna pékkugi PUWANGNGE passui mennang polé ri Maséré? Makkekkuwangngé nasalaini PUWANGNGE sibawa leppessakki rikuwasai risining tau Midiangngé."

Makasar: Appialimi Gideon angkana, "Kipammopporanga’ Batara! Punna kontutojeng angkanaya nirurungangi ikambe ri Batara, angngapa nania’ ngaseng anne kammaya antujui ikambe? Kemaeji anjo sikontu le’baka Nagaukang Batara riolo, siagang nacaritaya boe-boena ikambe antekamma bateNa Batara ampasuluki ke’nanga battu ri Mesir? Kamma-kamma anne nibokoimi ikambe ri Batara. Nabalang parekammaki’ nikoasai ri bansa Midian."

Toraja: Apa ma’kada tu Gideon lako nakua: O puangku, iake Narondongkan PUANG, ma’apai anna rampoimokan te mintu’na te? Umbamira tu tanda mangnga tu nauleleangkan nene’ to doloki, tu nakua: Tang PUANG raka ussolangkan lan mai Mesir? Apa totemo Nasualemokan PUANG sia Nasorongmokan tama limanna to Midian.

Karo: Nina Gideon man malekat e, "Adi banci aku nungkun, ngkai maka kerina kiniseran enda jadi man kami, adi TUHAN kin ras kami? Kai ertina kerina tanda-tanda kuasa si ilakoken TUHAN. Ituriken nini-nini kami maka megati TUHAN ngelakoken tanda-tanda kuasa mabai ia ndarat i Mesir nari. Genduari TUHAN nggo nadingken kami janah IpelepasNa kami ikuasai bangsa Midian."

Simalungun: Nini si Gideon ma hu bani, ?Santabi, tuannami, anggo ihasomani Jahowa do hanami, mase ma mangonai ganupan on bennami?? Ija do sagala halongangan, na binaritahon ni ompungnami hu bennami, sanggah na hinatahon ni sidea, ?Ai lang Jahowa do na patangkog hita hun Masir?? Tapi sonari domma ibuangkon Jahowa hanami anjaha iondoskon do hanami hu tangan ni halak Midian.

Toba: Alai ninna si Gidion ma tu ibana: Santabi ale Tuhan! Aut na Jahowa tutu dongannami, boasa tung masa saluhutna on tu hami? Jala didia do saluhut halongangan, angka na binahenna, angka na binaritahon ni ompunami tu hami, songon on: Nda Jahowa do na panangkok hami sian Misir? Hape anggo nuaeng, nunga ditadingkon Jahowa hami, jala nunga dipasahat hami tu tangan ni halak Midian.


NETBible: Gideon said to him, “Pardon me, but if the Lord is with us, why has such disaster overtaken us? Where are all his miraculous deeds our ancestors told us about? They said, ‘Did the Lord not bring us up from Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and handed us over to Midian.”

NASB: Then Gideon said to him, "O my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, ‘Did not the LORD bring us up from Egypt?’ But now the LORD has abandoned us and given us into the hand of Midian."

HCSB: Gideon said to Him, "Please Sir, if the LORD is with us, why has all this happened? And where are all His wonders that our fathers told us about? They said, 'Hasn't the LORD brought us out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and handed us over to Midian."

LEB: Gideon responded, "Excuse me, sir! But if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all the miracles our ancestors have told us about? Didn’t they say, ‘The LORD brought us out of Egypt?’ But now the LORD has abandoned us and has handed us over to Midian."

NIV: "But sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, ‘Did not the LORD bring us up out of Egypt?’ But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian."

ESV: And Gideon said to him, "Please, sir, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all his wonderful deeds that our fathers recounted to us, saying, 'Did not the LORD bring us up from Egypt?' But now the LORD has forsaken us and given us into the hand of Midian."

NRSV: Gideon answered him, "But sir, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all his wonderful deeds that our ancestors recounted to us, saying, ‘Did not the LORD bring us up from Egypt?’ But now the LORD has cast us off, and given us into the hand of Midian."

REB: “Pray, my lord,” said Gideon, “if the LORD really is with us, why has all this happened to us? What has become of all those wonderful deeds of his, of which we have heard from our forefathers, when they told us how the LORD brought us up from Egypt? But now the LORD has cast us off and delivered us into the power of the Midianites.”

NKJV: Gideon said to Him, "O my lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, ‘Did not the LORD bring us up from Egypt?’ But now the LORD has forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites."

KJV: And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where [be] all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.

AMP: And Gideon said to him, O sir, if the Lord is with us, why is all this befallen us? And where are all His wondrous works of which our fathers told us, saying, Did not the Lord bring us up from Egypt? But now the Lord has forsaken us and given us into the hand of Midian.

NLT: "Sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? And where are all the miracles our ancestors told us about? Didn’t they say, ‘The LORD brought us up out of Egypt’? But now the LORD has abandoned us and handed us over to the Midianites."

GNB: Gideon said to him, “If I may ask, sir, why has all this happened to us if the LORD is with us? What happened to all the wonderful things that our fathers told us the LORD used to do -- how he brought them out of Egypt? The LORD has abandoned us and left us to the mercy of the Midianites.”

ERV: Then Gideon said, “Pardon me, sir, but if the LORD is with us, why are we having so many troubles? We heard that he did wonderful things for our ancestors. They tell us that the LORD took them out of Egypt. But now it seems the LORD has left us and is letting the Midianites defeat us.”

BBE: Then Gideon said to him, O my lord, if the Lord is with us why has all this come on us? And where are all his works of power, of which our fathers have given us word, saying, Did not the Lord take us out of Egypt? But now he has given us up, handing us over to the power of Midian.

MSG: Gideon replied, "With [me], my master? If GOD is with us, why has all this happened to us? Where are all the miracle-wonders our parents and grandparents told us about, telling us, 'Didn't GOD deliver us from Egypt?' The fact is, GOD has nothing to do with us--he has turned us over to Midian."

CEV: Gideon answered, "Please don't take this wrong, but if the LORD is helping us, then why have all of these awful things happened? We've heard how the LORD performed miracles and rescued our ancestors from Egypt. But those things happened long ago. Now the LORD has abandoned us to the Midianites."

CEVUK: Gideon answered, “Please don't take this wrong, but if the Lord is helping us, then why have all these awful things happened? We've heard how the Lord performed miracles and rescued our ancestors from Egypt. But those things happened long ago. Now the Lord has abandoned us to the Midianites.”

GWV: Gideon responded, "Excuse me, sir! But if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all the miracles our ancestors have told us about? Didn’t they say, ‘The LORD brought us out of Egypt?’ But now the LORD has abandoned us and has handed us over to Midian."


NET [draft] ITL: Gideon <01439> said <0559> to <0413> him, “Pardon <0994> me <0113>, but if the Lord <03068> is <03426> with <05973> us, why <04100> has such disaster <02063> <03605> overtaken <04672> us? Where <0346> are all <03605> his miraculous deeds <06381> our ancestors <01> told <05608> us about? They said <0559>, ‘Did the Lord <03068> not <03808> bring <05927> us up <05927> from Egypt <04714>?’ But now <06258> the Lord <03068> has abandoned <05203> us and handed <03709> <05414> us over <03709> <05414> to Midian <04080>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran