Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 8 : 4 >> 

TB: Mereka telah mengangkat raja, tetapi tanpa persetujuan-Ku; mereka mengangkat pemuka, tetapi dengan tidak setahu-Ku. Dari emas dan peraknya mereka membuat berhala-berhala bagi dirinya sendiri, sehingga mereka dilenyapkan.


AYT: Mereka mengangkat raja, tetapi tidak melalui Aku. Mereka mengangkat pemimpin-pemimpin, tetapi Aku tidak mengetahuinya. Dengan emas dan perak mereka, mereka membuat berhala bagi kehancuran mereka sendiri,

TL: Mereka itu sudah mengangkat raja, tetapi tiada dengan Aku; mereka itu sudah mengangkat penghulu, tetapi tiada dengan setahu Aku; dari pada emas peraknya telah diperbuatnya berhala akan dirinya yang patut ditumpas.

MILT: Mereka telah menempatkan raja-raja, namun bukan oleh-Ku. Mereka mengangkat penguasa-penguasa, namun tanpa sepengetahuan-Ku. Mereka telah membuat patung-patung berhala dari emas dan perak bagi mereka; oleh sebab itu mereka akan ditebang.

Shellabear 2010: Mereka mengangkat raja-raja, tetapi tanpa restu-Ku. Mereka mengangkat para pembesar, tetapi tanpa persetujuan-Ku. Dari emas dan perak mereka membuat berhala-berhala, sehingga mereka dilenyapkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mengangkat raja-raja, tetapi tanpa restu-Ku. Mereka mengangkat para pembesar, tetapi tanpa persetujuan-Ku. Dari emas dan perak mereka membuat berhala-berhala, sehingga mereka dilenyapkan.

KSKK: Tanpa persetujuan-Ku mereka mengangkat raja-raja, dan tanpa restu-Ku mereka memilih pemimpin-pemimpin. Mereka membuat berhala-berhala dengan perak dan emas dan dengan itu menghancurkan diri sendiri.

VMD: Mereka mengangkat rajanya, tetapi mereka tidak datang kepada-Ku minta nasihat. Mereka memilih pemimpin, tetapi mereka tidak memilih orang yang Kukenal. Dengan emas dan peraknya mereka membuat berhala baginya sendiri sehingga mereka akan binasa.

BIS: Umat-Ku memilih raja tanpa menanyakan pendapat-Ku. Mereka mengangkat pemimpin tanpa persetujuan-Ku. Mereka mengambil emas dan perak mereka lalu membuat patung berhala yang mengakibatkan kehancuran mereka sendiri.

TMV: Umat-Ku memilih raja-raja tanpa meminta pendapat-Ku. Mereka melantik pemimpin-pemimpin tanpa mendapat persetujuan-Ku. Mereka mengambil emas dan perak dan membuat patung-patung berhala yang mengakibatkan kebinasaan mereka.

FAYH: Mereka telah mengangkat raja-raja dan pemimpin-pemimpin, tetapi tidak dengan persetujuan-Ku. Mereka menyembah berhala-berhala yang mereka buat sendiri dari perak dan emas. Dengan demikian mereka telah memutuskan hubungan mereka dengan Aku.

ENDE: Mereka telah menobatkan radja2, tetapi tanpa idjinKu, telah mengangkat pemimpin2, dengan tidak Kuketahui. Perak dan emas mereka dibuatnja mendjadi berhala2, jang hanjalah untuk ditumpas melulu.

Shellabear 1912: Maka orang-orang itu telah mengangkat raja-raja tetapi bukannya dengan firman-Ku dan telah mengangkat penghulu-penghulu dengan tiada setahu-Ku maka diadakannya beberapa berhala dari pada emas perak supaya ia ditumpas.

Leydekker Draft: Marika 'itu sudah meng`angkat Radja-radja, hanja bukan dengan titahku: 'ija sudah meng`angkat Panghulu-panghulu, hanja sudah tijada 'aku radlakan 'itu: deri pada pejrakhnja dan 'amasnja 'ija sudah berbowat bagi dirinja Berhala-berhala, sopaja, 'ija detompas.

AVB: Mereka mengangkat raja-raja, tetapi tanpa restu-Ku. Mereka mengangkat para pembesar, tetapi tanpa persetujuan-Ku. Daripada emas dan perak mereka membuat berhala-berhala untuk diri mereka, sehingga mereka dilenyapkan.


TB ITL: Mereka <01992> telah mengangkat raja <04427>, tetapi tanpa <03808> persetujuan-Ku; mereka mengangkat pemuka <08323>, tetapi dengan tidak <03808> setahu-Ku <03045>. Dari emas <02091> dan peraknya <03701> mereka membuat <06213> berhala-berhala <06091> bagi dirinya sendiri, sehingga <04616> mereka dilenyapkan <03772>. [<04480>]


Jawa: Wus padha ngadegake ratu, nanging ora kanthi sarujukingSun. Padha ngadegake panggedhe, nanging ora kanthi kauningakake marang Ingsun. Emas lan salakane dianggo gawe brahala-brahala kanggo awake dhewe, mulane padha kasirnakake.

Jawa 1994: Umat-Ku padha ngedegaké raja, nanging metu saka karepé dhéwé. Padha ngangkat penggedhé-penggedhé, nanging Aku ora rujuk. Padha njupuk slaka lan emas, padha digawé brahala sing nekakaké karusakan kanggoné umat-Ku.

Sunda: Umat Kami milih raja-rajana, tapi nurutkeun pamilihna sorangan bae. Ngangkat para pamingpinna, tapi teu marenta mupakat Kami heula. Maranehna nyarokot perakna jeung emasna dijarieunan arca brahala, jalan picilakaeunana sorangan.

Madura: Tang ommat mele rato ta’ kalaban atanya ka Sengko’; ngangkat pamimpin ta’ kalaban amopakat bi’ Sengko’; ngala’ emmas ban salakana, pas ekagabay arcana brahala se andaddiyagi ancorra aba’na dibi’.

Bali: Kaulan Ulune milih pararatu, nanging ento tusing ulihan ledang Ulune. Ia nyemak mas peraknyane laut ngae arca-arca buat ngrusak dewekne.

Bugis: Napiléi umma’-Ku arungngé temmakkutanangngi pallolongek-Ku. Makkai mennang pamimping tengngusitujui. Nalai mennang ulawenna sibawa péra’na nainappa mébbu dato’-dato’ barahala iya nassabariyéngngi ancurukenna muto mennang.

Makasar: Ammilei ke’nanga karaeng natena nappitangara’ mae ri Nakke. Angngangkaki pamimping natena napalaki passitujuangKu. Naallei bulaenna siagang pera’na ke’nanga nampa appare’ patung barhala angngeranga kaancurang mae ri kalenna ke’nanga.

Toraja: Unnangka’mo datu, apa napasalianNa’, sia unnangka’ arung, natae’ Kuissanni. Iatu mai salakana sia bulaanna nagaragamo rapang-rapang dipodeata napourunganni dipisanni.

Karo: Ipilihna rajana, tapi la Aku isungkunna. Iangkatna peminpin-peminpinna la arah senang ateKu. Ibuatna pirakna ras emasna, ijadikenna gana-gana, emaka kernep me ia.

Simalungun: Ipabangkit sidea do raja, tapi seng marhitei Ahu. Iangkat kopala-kopala, tapi seng ibagas botoh-Ku. Humbani pirak pakon omas ni sidea ipauli do gana-gana bahen hamagouan ni sidea sandiri.

Toba: Nunga dipampe nasida raja, alai ndang marhite sian ahu; nunga dipabangkit nasida angka induk, hape ndang hutanda nasida. Perakna dohot serena dipauli nasida bahen ganaganaan di dirina ala ni siaphononhon do nasida.


NETBible: They enthroned kings without my consent! They appointed princes without my approval! They made idols out of their silver and gold, but they will be destroyed!

NASB: They have set up kings, but not by Me; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and gold they have made idols for themselves, That they might be cut off.

HCSB: They have installed kings, but not through Me. They have appointed leaders, but without My approval. They make their silver and gold into idols for themselves for their own destruction.

LEB: "They chose their own kings, kings I didn’t approve. They chose their own princes, princes I didn’t know. They chose to make idols with their own silver and gold. Because of this, they will be destroyed.

NIV: They set up kings without my consent; they choose princes without my approval. With their silver and gold they make idols for themselves to their own destruction.

ESV: They made kings, but not through me. They set up princes, but I knew it not. With their silver and gold they made idols for their own destruction.

NRSV: They made kings, but not through me; they set up princes, but without my knowledge. With their silver and gold they made idols for their own destruction.

REB: They make kings, but not on my authority; they set up rulers, but without my knowledge; from their silver and gold they have made for themselves idols for their own destruction.

NKJV: "They set up kings, but not by Me; They made princes, but I did not acknowledge them . From their silver and gold They made idols for themselves––That they might be cut off.

KJV: They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew [it] not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.

AMP: They set up kings, but not from Me [therefore without My blessing]; they have made princes or removed them [without consulting Me; therefore], I knew {and} recognized [them] not. With their silver and their gold they made idols for themselves, that they [the silver and the gold] may be destroyed.

NLT: The people have appointed kings and princes, but not with my consent. By making idols for themselves from their silver and gold, they have brought about their own destruction.

GNB: “My people chose kings, but they did it on their own. They appointed leaders, but without my approval. They took their silver and gold and made idols -- for their own destruction.

ERV: The Israelites chose their kings, but they didn’t come to me for advice. They chose leaders, but they didn’t choose men I knew. The Israelites used their silver and gold to make idols for themselves, so they will be destroyed.

BBE: They have put up kings, but not by me; they have made princes, but I had no knowledge of it; they have made images of silver and gold, so that they may be cut off.

MSG: "They crown kings, but without asking me. They set up princes but don't let me in on it. Instead, they make idols, using silver and gold, idols that will be their ruin.

CEV: You chose kings and leaders without consulting me; you made silver and gold idols that led to your downfall.

CEVUK: You chose kings and leaders without consulting me; you made silver and gold idols that led to your downfall.

GWV: "They chose their own kings, kings I didn’t approve. They chose their own princes, princes I didn’t know. They chose to make idols with their own silver and gold. Because of this, they will be destroyed.


NET [draft] ITL: They <01992> enthroned kings <04427> without <04480> <03808> my consent! They appointed princes <08323> without <03808> my approval <03045>! They made <06213> idols <06091> out of their silver <03701> and gold <02091>, but they will be destroyed <03772>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hosea 8 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran