Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 6 : 22 >> 

TB: Lalu Nuh melakukan semuanya itu; tepat seperti yang diperintahkan Allah kepadanya, demikianlah dilakukannya.


AYT: Demikianlah Nuh melaksanakannya, dia melaksanakan semua yang diperintahkan Allah kepadanya.

TL: Maka dibuatlah oleh Nuh setuju dengan segala perkara firman Allah kepadanya, demikianlah dibuatnya.

MILT: Dan Nuh melakukannya seperti semua yang telah Allah (Elohim - 0430) perintahkan kepadanya, demikianlah dia melakukannya.

Shellabear 2010: Nuh melaksanakan semua itu. Sesuai dengan semua yang diperintahkan Allah kepadanya, demikianlah dilakukannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nuh melaksanakan semua itu. Sesuai dengan semua yang diperintahkan Allah kepadanya, demikianlah dilakukannya.

KSKK: Dan Nuh melakukan semuanya sebagaimana diperintahkan Allah.

VMD: Nuh melakukan segala sesuatu yang diperintahkan Allah kepadanya.

TSI: Maka Nuh melakukan semua yang sudah Allah perintahkan kepadanya.

BIS: Nuh melakukan segala sesuatu yang diperintahkan Allah kepadanya.

TMV: Nuh melakukan segala sesuatu yang diperintahkan Allah.

FAYH: Nuh melakukan semua yang diperintahkan Allah kepadanya.

ENDE: Noah berbuat demikian; tepat seperti diperintahkan oleh Allah kepadanja, demikianlah dilakukannja.

Shellabear 1912: Maka diperbuatlah demikian oleh Nuh menurut segala yang dipesani Allah kepadanya demikianlah diperbuatnya.

Leydekker Draft: 'Adapawn berbowatlah Noh: menurut sakalijen 'itu, jang telah depasanlah padanja 'awleh 'Allah, demikijenlah debowatnja.

AVB: Maka sebagaimana yang diperintahkan Allah kepadanya, sebegitulah yang dilakukan oleh Nuh.


AYT ITL: Demikianlah <06213> Nuh <05146> melaksanakannya, dia melaksanakan semua <03605> yang <0834> diperintahkan <06680> Allah <0430> kepadanya <00>. [<0853> <03651> <06213>]

TB ITL: Lalu Nuh <05146> melakukan <06213> semuanya itu; tepat seperti yang <0834> diperintahkan <06680> Allah <0430> kepadanya, demikianlah <03651> dilakukannya <06213>. [<03605>]

TL ITL: Maka dibuatlah <06213> oleh Nuh <05146> setuju dengan segala <03605> perkara firman <06680> Allah <0430> kepadanya, demikianlah <03651> dibuatnya <06213>.

AVB ITL: Maka sebagaimana <03605> yang <0834> diperintahkan <06680> Allah <0430> kepadanya, sebegitulah <03651> yang dilakukan <06213> oleh Nuh <05146>. [<06213> <0853> <00>]


HEBREW: o <06213> hve <03651> Nk <0430> Myhla <0853> wta <06680> hwu <0834> rsa <03605> lkk <05146> xn <06213> veyw (6:22)


Jawa: Rama Nuh tumuli nglampahi, ngestokake apa sadhawuhe Gusti Allah mau kabeh.

Jawa 1994: Nuh nindakaké sakèhing dhawuhé Gusti Allah.

Sunda: Eta timbalan Allah ku Enoh dijalankeun.

Madura: Ennoh alampa’agi sabarang se epakonnagi bi’ Allah jareya.

Bali: Dane Nuh nglaksanayang saluiring paindikan sane kapituduhang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, ring dane.

Bugis: Napogau’ni Nuh sininna iya napparéntangngé Allataala lao ri aléna.

Makasar: Nagaukang ngasemmi Nuh anjo sikontu apa Napassuroanga Allata’ala mae ri ia.

Toraja: Napogau’mi Nuh tu mintu’ apa Napasan Puang Matua lako kalena, susimoto napogau’.

Bambam: Iya napogau' asammi duka' Nuh ingganna indo nasuaam Puang Allataala.

Karo: Ilakoken Nuah kerina kai si iperentahken Dibata man bana.

Simalungun: Jadi ibahen si Noak ma sonai; haganup songon na tinonahkon ni Naibata hubani sonai do ihorjahon.

Toba: Dung i dibahen si Noak ma sude, songon na tinonahon ni Debata tu ibana, songon i dibahen.

Kupang: Ais ju Noh bekin iko sama deng Tuhan Allah pung parenta samua.


NETBible: And Noah did all that God commanded him – he did indeed.

NASB: Thus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.

HCSB: And Noah did this. He did everything that God had commanded him.

LEB: Noah did this. He did everything that God had commanded him.

NIV: Noah did everything just as God commanded him.

ESV: Noah did this; he did all that God commanded him.

NRSV: Noah did this; he did all that God commanded him.

REB: Noah carried out exactly all God had commanded him.

NKJV: Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.

KJV: Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

AMP: Noah did this; he did all that God commanded him.

NLT: So Noah did everything exactly as God had commanded him.

GNB: Noah did everything that God commanded.

ERV: Noah did everything God commanded him.

BBE: And all these things Noah did; as God said, so he did.

MSG: Noah did everything God commanded him to do.

CEV: Noah did everything the LORD told him to do.

CEVUK: Noah did everything the Lord told him to do.

GWV: Noah did this. He did everything that God had commanded him.


KJV: Thus did <06213> (8799) Noah <05146>_; according to all that God <0430> commanded <06680> (8765) him, so did <06213> (8804) he.

NASB: Thus Noah<5146> did<6213>; according to all<3605> that God<430> had commanded<6680> him, so<3651> he did<6213>.

NET [draft] ITL: And Noah <05146> did <06213> all <03605> that <0834> God <0430> commanded <06680> him– he did <06213> indeed <03651>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kejadian 6 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel