Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 27 : 2 >> 

TB: Haruslah engkau membuat tanduk-tanduknya pada keempat sudutnya; tanduk-tanduknya itu haruslah seiras dengan mezbah itu dan haruslah engkau menyalutnya dengan tembaga.


AYT: Kamu harus membuat tanduk-tanduk untuk empat sudutnya dan tanduk-tanduk itu harus dibuat seiras dengannya, lalu kamu harus melapisinya dengan perunggu.

TL: Dan tanduknya hendaklah kauperbuat pada keempat penjurunya dan hendaklah tanduknya itu terbit dari padanya, dan salutkanlah dia dengan tembaga.

MILT: Dan haruslah engkau membuat tanduk-tanduknya pada keempat sudutnya, tanduk-tanduknya itu harus menjadi seiras dengannya, dan engkau harus menyalutnya dengan tembaga.

Shellabear 2010: Seiras dengan mazbah itu, buatlah tanduk-tanduk pada keempat penjurunya, lalu salutlah keseluruhannya dengan tembaga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seiras dengan mazbah itu, buatlah tanduk-tanduk pada keempat penjurunya, lalu salutlah keseluruhannya dengan tembaga.

KSKK: Pada keempat sudutnya haruslah kautempatkan tanduk-tanduk yang menyatu dengan mezbah, yang harus kaulapisi dengan tembaga.

VMD: Buat sebuah tanduk pada setiap sudut dari keempat sudut mezbah. Hubungkan setiap tanduk ke sudutnya sehingga segala sesuatu menjadi satu. Kemudian tutup mezbah itu dengan perunggu.

TSI: Di keempat sudut atas, buatlah bentuk seperti tanduk sapi yang dipahat sekaligus dari balok kayu mezbah itu. Lalu lapisilah seluruh mezbah itu dengan perunggu.

BIS: Pada setiap sudut atasnya harus dibuat tanduk-tanduk yang jadi satu dengan mezbah. Seluruhnya harus dilapisi dengan perunggu.

TMV: Buatlah unjuran pada keempat-empat sudutnya. Unjuran itu mesti seiras dengan mazbah dan seluruhnya disaluti gangsa.

FAYH: Buatlah tanduk-tanduk pada keempat sudutnya, sekayu utuh dengan mezbahnya, lalu lapisi semuanya dengan tembaga.

ENDE: Buatlah tanduk-tanduk pada keempat sudutnja - tanduk-tanduknja harus seiras dengannja, - dan salutlah seluruhnja dengan perunggu.

Shellabear 1912: Dan hendaklah engkau perbuatkan tanduknya pada keempat penjuru dan hendaklah tanduknya itu jati dengan dia dan salutlah akan dia dengan tembaga.

Leydekker Draft: Dan 'angkaw 'akan kardjakan tandokh-tandokhnja pada ka`ampat hudjongnja; deri padanja 'akan terbit tandokh-tandokhnja 'itu; dan 'angkaw 'akan menjalut dija 'itu dengan timbaga.

AVB: Buatlah tanduk bagi setiap satu daripada empat penjurunya secara bersepadu dengan mazbah itu, lalu salutlah keseluruhannya dengan gangsa.


TB ITL: Haruslah engkau membuat <06213> tanduk-tanduknya <07161> pada <05921> keempat <0702> sudutnya <06438>; tanduk-tanduknya <07161> itu haruslah seiras <01961> dengan <04480> mezbah itu dan haruslah engkau menyalutnya <06823> dengan tembaga <05178>.


Jawa: Sungune sira gawea ana ing pojokane papat; iku ginawea iras-irasan karo misbyahe, misbyah iku kudu sira lapis ing tembaga.

Jawa 1994: Wènèhana sungu ing saben pojok sisih ndhuwur. Sungu-sungu mau kudu dadi siji karo mesbèh, sarta dilapisi prunggu.

Sunda: Dina opat juru luhurna kudu make tatandukan dihijikeun kana altarna. Altar katut tatandukanana saluluar kudu dilapis ku tambaga.

Madura: E saneyap padduna se e attas pasange e’-kae’ se asambung ban mezbana. Kabbi kodu ekole’e paronggu.

Bali: Sabilang bucun pamorboran aturane ento isinin tanduk abesik. Tanduke ento apanga dadi abesik teken pamorborane ento, tur makejang apanga makaput aji prunggu.

Bugis: Ri tungke sunna ri yasé harusu’i riyébbureng tanru-tanru iya masséddié sibawa mézbaé. Iya manenna harusu’i rilapiri sibawa gessa.

Makasar: Massing panyingkulu’ bageang iratena musti niparekangi tanru’-tanru’ a’jari se’rea siagang tampa’ pakkoro’bangnganga. Yangasenna musti nilapisi siagang tambaga.

Toraja: Sia iatu tandukna la mugaragai dio to a’pa’ tetukna sia la mupasikande mugaraga tu tandukna, ammu kallasa’i tambaga.

Karo: I bas tep-tep sukina si empat arah datas bahan tandukna. Tanduk enda empatna arus ersada ras batar-batar e, janah ilapisi alu tembaga.

Simalungun: Bahen ma tandukni bani suhi-suhi na ompat ai; sada ma ai pakon tandukni ai, anjaha lapisonmu do ai bani tombaga.

Toba: Martanduk ma bahenonmu di suhina na opat i; songon na tubu sian i angka tandukna jala lampisonmu do i dohot tombaga.


NETBible: You are to make its four horns on its four corners; its horns will be part of it, and you are to overlay it with bronze.

NASB: "You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.

HCSB: Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.

LEB: Make a horn at each of its four corners. The four horns and the altar must be made out of one piece of wood covered with bronze.

NIV: Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.

ESV: And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.

NRSV: You shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.

REB: Make horns at the four corners and let them be of one piece with it; then overlay it with bronze.

NKJV: "You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.

KJV: And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.

AMP: Make horns for it on its four corners; they shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.

NLT: Make a horn at each of the four corners of the altar so the horns and altar are all one piece. Overlay the altar and its horns with bronze.

GNB: Make projections at the top of the four corners. They are to form one piece with the altar, and the whole is to be covered with bronze.

ERV: Make a horn for each of the four corners of the altar. Join each horn to its corner so that everything is one piece. Then cover the altar with bronze.

BBE: Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass.

MSG: Make horns at each of the four corners. The horns are to be of one piece with the Altar and covered with a veneer of bronze.

CEV: and make each of the four top corners stick up like the horn of a bull. Then cover the whole altar with bronze, including the four horns.

CEVUK: and make each of the four top corners stick up like the horn of a bull. Then cover the whole altar with bronze, including the four horns.

GWV: Make a horn at each of its four corners. The four horns and the altar must be made out of one piece of wood covered with bronze.


NET [draft] ITL: You are to make <06213> its four horns <07161> on <05921> its four <0702> corners <06438>; its horns <07161> will be <01961> part of <04480> it, and you are to overlay <06823> it with bronze <05178>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 27 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel