Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 33 : 13 >> 

TB: Maka sekarang, jika aku kiranya mendapat kasih karunia di hadapan-Mu, beritahukanlah kiranya jalan-Mu kepadaku, sehingga aku mengenal Engkau, supaya aku tetap mendapat kasih karunia di hadapan-Mu. Ingatlah, bahwa bangsa ini umat-Mu."


AYT: Oleh sebab itu, aku mohon kepada-Mu, jika aku mendapat kemurahan hati di mata-Mu, mohon tunjukkan jalan-jalan-Mu kepadaku supaya aku dapat mengenal-Mu agar Aku mendapatkan kemurahan hati di mata-Mu. Pertimbangkanlah juga, bangsa ini adalah umat-Mu.”

TL: Maka sekarangpun pintaku, jikalau aku telah mendapat rahmat pada pemandanganmu, biarlah kiranya aku mengetahui jalanmu, maka dapat kuketahui dengan sebenarnya, bahwa aku telah beroleh rahmat pada pemandangan-Mu, dan ingat apalah bahwa bangsa ini umat-Mu adanya!

MILT: Dan sekarang aku mohon, sekiranya aku telah mendapat kemurahan di mata-Mu, aku mohon tunjukkanlah jalan-Mu kepadaku, dan aku akan mengenal Engkau agar aku dapat memperoleh kemurahan di mata-Mu, dan perhatikanlah bahwa bangsa inilah umat-Mu."

Shellabear 2010: Sekarang, jikalau memang Engkau berkenan kepadaku, nyatakanlah kiranya jalan-jalan-Mu kepadaku, supaya aku dapat mengenal Engkau dan Engkau tetap berkenan kepadaku. Ingatlah bahwa bangsa ini umat-Mu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, jikalau memang Engkau berkenan kepadaku, nyatakanlah kiranya jalan-jalan-Mu kepadaku, supaya aku dapat mengenal Engkau dan Engkau tetap berkenan kepadaku. Ingatlah bahwa bangsa ini umat-Mu."

KSKK: Maka sekarang ini, jika aku telah mendapat kasih karunia di hadapan-Mu, biarkanlah aku mengenal jalan-jalan-Mu, agar aku dapat mengenal Engkau dan dengan demikian mendapat kasih karunia di hadapan-Mu. Lihatlah, bangsa ini adalah umat-Mu sendiri."

VMD: Jika aku benar-benar berkenan pada-Mu, ajarkanlah jalan-Mu kepadaku. Aku mau mengenal Engkau maka aku dapat terus berkenan pada-Mu. Ingatlah bahwa umat ini adalah bangsa-Mu.”

TSI: Karena itu, ya TUHAN, aku memohon, apabila aku sungguh berkenan di mata-Mu, perkenalkanlah diri-Mu lebih dalam kepadaku, agar aku dapat semakin mengenal Engkau dan terus melakukan yang berkenan kepada-Mu. Ingatlah bahwa bangsa ini adalah umat-Mu.”

BIS: Kalau begitu, sudilah memberitahukan apa rencana-Mu, TUHAN, supaya saya dapat melayani Engkau dan tetap menyenangkan hati-Mu. Ingatlah juga bahwa bangsa ini sudah Kaupilih menjadi milik-Mu."

TMV: Jika hal ini benar, nyatakanlah rancangan-Mu supaya aku dapat mengabdikan diri kepada-Mu dan tetap menyenangkan hati-Mu. Ingatlah juga bahawa Engkau telah memilih umat ini menjadi milik-Mu sendiri."

FAYH: Apabila benar demikian, pimpinlah hamba sepanjang jalan yang Kauingin hamba jalani, supaya hamba dapat mengerti dan berjalan di hadapan-Mu dengan berkenan kepada-Mu. Karena ingatlah bahwa bangsa ini umat-Mu."

ENDE: Sekarang, djika aku sungguh-sungguh berkenan dihadapanMu, sudilah kiranja memberitahukan djalan-djalanMu kepadaku, supaja aku dapat mengerti Engkau, sehingga aku sungguh mendjadi berkenan dihadapanMu. Ingatlah, bahwa bangsa ini adalah umatMu!"

Shellabear 1912: Maka sekarangpun jikalau aku telah beroleh karunia pada pemandangan-Mu aku pinta kepada-Mu nyatakanlah kiranya kepadaku segala jalan-Mu supaya dapat aku mengetahui akan Dikau sehingga aku beroleh karunia pada pemandangan-Mu dan ingatlah kiranya bahwa bangsa inilah kaum-Mu adanya."

Leydekker Draft: Sakarang pawn djikalaw kiranja 'aku sudah mendapat peng`asijan pada mata-matamu, berij 'apalah tahu sakarang djalanmu padaku, maka 'aku 'akan meng`enal 'angkaw, sopaja 'aku mendapat peng`asijan pada mata-matamu: dan tilikh 'apalah, bahuwa chalikhah 'ini 'ada khawmmu.

AVB: Sekarang, jika memang Engkau berkenan kepadaku, nyatakanlah kiranya jalan-jalan-Mu kepadaku, supaya aku dapat mengenal Engkau dan Engkau tetap berkenan kepadaku. Ingatlah juga bahawa bangsa ini ialah umat-Mu.”


TB ITL: Maka sekarang <06258>, jika <0518> aku kiranya <04994> mendapat <04672> kasih karunia <02580> di hadapan-Mu <05869>, beritahukanlah <03045> kiranya <04994> jalan-Mu <01870> kepadaku, sehingga aku mengenal <03045> Engkau, supaya <04616> aku tetap mendapat <04672> kasih karunia <02580> di hadapan-Mu <05869>. Ingatlah <07200>, bahwa <03588> bangsa <01471> ini <02088> umat-Mu <05971>."


Jawa: Ingkang punika manawi kawula pancen angsal sih-mirma wonten ing ngarsa Paduka, panyuwun kawula mugi kawula kasumerepna dhateng ing pangreh Paduka, supados kawula sageda mangertos Paduka, supados kawula tetep nampeni sih-mirma wonten ing ngarsa Paduka. Paduka mugi karsaa enget, bilih bangsa punika umat Paduka.”

Jawa 1994: Menawi mekaten, mugi Paduka kersa ngandikakaken pangrèh paduka, supados kawula saged ngladosi karsa Paduka saha damel renaning penggalih Paduka. Mugi Paduka ènget bilih Paduka sampun milih bangsa menika dados umat kagungan Paduka piyambak."

Sunda: Upami leres mah abdi mendak kurnia dina soca Gusti, atuh wartoskeun pangersa teh bade kumaha, supados abdi tiasa ngawulaanana, sareng supados tetela yen leres abdi teh kamanah. Mugi diemut, ieu bangsa teh ku Gusti parantos dipilih dijadikeun umat Gusti."

Madura: Manabi lerres saka’dhinto, ngereng dhabuwagi ka abdidalem ponapa kasokanna Junandalem, sopaja abdidalem kengenga ngabdi ka Junandalem sareng masenneng Junandalem terros. Kaemodi ja’ bangsa ka’dhinto sareng Junandalem ampon epele epadaddi ommattepon Junandalem dibi’."

Bali: Sane mangkin, menawi punika wiakti kadi asapunika, nawegang ledang Palungguh IRatu ngandikayang ring titiang rencanan Palungguh IRatune, mangda becik antuk titiang ngancangin Palungguh IRatu, mangdane titiang tansah molih asung lugraha. Samalihipun, nawegang elingang mungguing bangsane puniki, mula wantah kaula drue seselikan Palungguh IRatune.”

Bugis: Rékko makkuwaitu, tappaissengenni aga rancana-Mu, PUWANG, kuwammengngi weddikka tumaningi-Ko sibawa tette pésennangiwi atim-Mu. Engngerang towi makkedaé iyaé bangsaé purani Mupilé mancaji appunnangem-Mu."

Makasar: Punna kamma, Kipauang laloma’ angkana apa rancanaTa, sollangku akkulle allayaniKi’ siagang tuli kupakasannang pa’maitTa. Kiu’rangi tongi angkanaya anne bansaya le’ba’mi Kipile a’jari iKatte ampatangi."

Toraja: Iake Mikaturu-turuina’, paissannina’ tu lalanMi kuurungan untandaiKomi, ianna susito kuissan tonganmo, kumua Mikaturu-turuina’. Melo Mikilalai, kumua iate bangsa iate taumMi.

Karo: Genduari, adi bage kin, turikenlah man bangku sura-SuraNdu, gelah banci Kam kuelai, janah tetap kubahan meriah UkurNdu. Inget ka pe maka nggo IpilihNdu bangsa enda jadi SikerajangenNdu."

Simalungun: Sonari pe, anggo tongon ma na dob jumpahan idop ni uhur ahu i lobei-Mu, pabotohkon Ham ma hu bangku jabolon-Mu, ase hutandai Ham, paboa na dob jumpahan idop ni uhur ahu i lobei-Mu; anjaha tonggor ma, rayat-Mu do bangsa on.”

Toba: Nuaeng pe, molo tutu naung jumpangan asi ni roha ahu maradophon Ho, ua pabotohon ma tu ahu dalanmu, asa tung tangkas Ho hutanda, paboa naung jumpangan asi ni roha ahu maradophon Ho; jala ida ma parripem do bangso on.


NETBible: Now if I have found favor in your sight, show me your way, that I may know you, that I may continue to find favor in your sight. And see that this nation is your people.”

NASB: "Now therefore, I pray You, if I have found favor in Your sight, let me know Your ways that I may know You, so that I may find favor in Your sight. Consider too, that this nation is Your people."

HCSB: Now if I have indeed found favor in Your sight, please teach me Your ways, and I will know You and find favor in Your sight. Now consider that this nation is Your people."

LEB: If you really are pleased with me, show me your ways so that I can know you and so that you will continue to be pleased with me. Remember: This nation is your people."

NIV: If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favour with you. Remember that this nation is your people."

ESV: Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me now your ways, that I may know you in order to find favor in your sight. Consider too that this nation is your people."

NRSV: Now if I have found favor in your sight, show me your ways, so that I may know you and find favor in your sight. Consider too that this nation is your people."

REB: If I have indeed won your favour, then teach me to know your ways, so that I can know you and continue in favour with you, for this nation is your own people.”

NKJV: "Now therefore, I pray, if I have found grace in Your sight, show me now Your way, that I may know You and that I may find grace in Your sight. And consider that this nation is Your people."

KJV: Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation [is] thy people.

AMP: Now therefore, I pray You, if I have found favor in Your sight, show me now Your way, that I may know You [progressively become more deeply and intimately acquainted with You, perceiving and recognizing and understanding more strongly and clearly] and that I may find favor in Your sight. And [Lord, do] consider that this nation is Your people.

NLT: Please, if this is really so, show me your intentions so I will understand you more fully and do exactly what you want me to do. Besides, don’t forget that this nation is your very own people."

GNB: Now if you are, tell me your plans, so that I may serve you and continue to please you. Remember also that you have chosen this nation to be your own.”

ERV: If I have really pleased you, then teach me your ways. I want to know you. Then I can continue to please you. Remember that these people are your nation.”

BBE: If then I have grace in your eyes, let me see your ways, so that I may have knowledge of you and be certain of your grace; and my prayer is that you will keep in mind that this nation is your people.

MSG: If I am so special to you, let me in on your plans. That way, I will continue being special to you. Don't forget, this is [your] people, your responsibility."

CEV: If this is true, let me know what your plans are, then I can obey and continue to please you. And don't forget that you have chosen this nation to be your own."

CEVUK: If this is true, let me know what your plans are, then I can obey and continue to please you. And don't forget that you have chosen this nation to be your own.”

GWV: If you really are pleased with me, show me your ways so that I can know you and so that you will continue to be pleased with me. Remember: This nation is your people."


NET [draft] ITL: Now <06258> if <0518> I have found <04672> favor <02580> in your sight <05869>, show <03045> me your way <01870>, that I may know <03045> you, that <04616> I may continue to find <04672> favor <02580> in your sight <05869>. And see <07200> that <03588> this <02088> nation <01471> is your people <05971>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 33 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel