Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 1 : 13 >> 

TB: Bagiku kekasihku bagaikan sebungkus mur, tersisip di antara buah dadaku.


AYT: Bagiku, kekasihku seperti sekantong mur yang terletak di antara buah dadaku.

TL: Kekasihku itu bagiku akan mur serumbai, yang bermalam pada dapur susuku.

MILT: Kekasihku bagiku laksana sebungkus Mur, menyisip di antara buah dadaku.

Shellabear 2010: Bagiku kekasihku seumpama sebungkus damar wangi yang tersimpan di antara buah dadaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagiku kekasihku seumpama sebungkus damar wangi yang tersimpan di antara buah dadaku.

KSKK: Bagiku kekasihku bagaikan sebungkus mur yang terletak di antara buah dadaku.

VMD: Kekasihku seperti mur harumnya bagiku. Ia berbaring di dadaku sepanjang malam.

BIS: Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.

TMV: Kekasihku seperti mur yang harum, waktu dia berbaring di dadaku.

FAYH: Kekasihku bagaikan sebungkus mur tersisip di antara buah dadaku."

ENDE: Kekasihku sekembal berisi menjan bagiku, terselat ditengah susuku.

Shellabear 1912: Adapun kekasihku itu bagiku seumpama sebungkus mur yang bermalam pada dapur susuku.

Leydekker Draft: Kekasehku 'itu bagiku sawatu bongkus mor, jang bermalam di`antara susuw-susuwku.

AVB: Bagiku kekasihku bak sebungkus damar wangi yang tersimpan di antara payudaraku.


TB ITL: Bagiku kekasihku <01730> bagaikan sebungkus <06872> mur <04753>, tersisip <03885> di antara <0996> buah dadaku <07699>.


Jawa: Kekasihku iku tumraping aku kaya mur sabuntel, sumelip ing antarane payudaraku.

Jawa 1994: Samasa kekasihku semèlèh ing pangkonku, gandané kaya blendok mur.

Sunda: Barang gabrug anjeunna kana harigu, kaangseu salirana seungit emur.

Madura: Tang kakase akantha mennyan ro’omma, e bakto marobbu e tang dhadha.

Bali: Ambun mas juitan tiange miik ngalub sakadi mure, rikala ida merem ring duur tangkah tiange.

Bugis: Canrikku pada-padai mur-é bauna, wettunna léwu ri aroku.

Makasar: Tanringku rapangi muru’ rasa mabau’na, ri wattu anra’bana ri barambangku.

Toraja: Iatu andi’ pa’kaboro’ku butung to mur sangsepu’-sepu’, tu torro lan alla’ susungku.

Karo: Jadi ateku merim desken mur, tupung ipedemkenna bana i babo tentenku.

Simalungun: Haholongan ni uhurhu sasangkutan mir do ai bangku, tibal bani tontonku.

Toba: Sarahutan mir na marborngin di holangholang ni bagothu do ho di ahu; ale hasudungan ni rohangku.


NETBible: My beloved is like a fragrant pouch of myrrh spending the night between my breasts.

NASB: "My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.

HCSB: My love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.

LEB: My beloved is a pouch of myrrh that lies at night between my breasts.

NIV: My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.

ESV: My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.

NRSV: My beloved is to me a bag of myrrh that lies between my breasts.

REB: My beloved is for me a sachet of myrrh lying between my breasts;

NKJV: A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.

KJV: A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

AMP: My beloved [shepherd] is to me like a [scent] bag of myrrh that lies in my bosom.

NLT: My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.

GNB: My lover has the scent of myrrh as he lies upon my breasts.

ERV: My lover is like the small bag of myrrh around my neck, lying all night between my breasts.

BBE: As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.

MSG: His head resting between my breasts--the head of my lover was a sachet of sweet myrrh.

CEV: My darling, you are perfume between my breasts;

CEVUK: My darling, you are perfume between my breasts;

GWV: My beloved is a pouch of myrrh that lies at night between my breasts.


NET [draft] ITL: My beloved <01730> is like a fragrant pouch <06872> of myrrh <04753> spending the night <03885> between <0996> my breasts <07699>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kidung Agung 1 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel