Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 2 : 25 >> 

TB: Sebab Daud berkata tentang Dia: Aku senantiasa memandang kepada Tuhan, karena Ia berdiri di sebelah kananku, aku tidak goyah.


AYT: Sebab, Daud pernah berkata tentang Yesus, ‘Aku melihat Tuhan selalu ada di depanku, karena Ia berada di sebelah kananku sehingga aku tidak akan digoyahkan.

TL: Karena Daud mengatakan tentang Dia demikian: Bahwa Aku terpandang-pandang akan Tuhan senantiasa di hadapanku, karena Ia ada pada kananku, supaya jangan aku bergoyang.

MILT: Sebab, Daud berkata tentang Dia: Aku senantiasa membayangkan Tuhan (YAHWEH - 2962) ada di hadapan-Ku; karena Dia ada di sebelah kanan-Ku, maka Aku tidak dapat digoyahkan.

Shellabear 2010: Mengenai Dia, Daud berkata, ‘Aku melihat Tuhan selalu di hadapanku. Ia ada di sisi kananku, aku tidak akan goyah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai Dia, Daud berkata, Aku melihat Tuhan selalu di hadapanku. Ia ada di sisi kananku, aku tidak akan goyah.

Shellabear 2000: Karena mengenai Dia, Nabi Daud berkata, ‘Aku melihat Tuhan selalu di hadapanku; Ia ada di sisi kananku, aku tidak akan goyah.

KSZI: Kerana Daud telah berkata tentang-Nya: &lsquo;&ldquo;Bahawa aku telah melihat Tuhan sentiasa di hadapanku. Dia ada di sisi kananku, aku tidak akan goyah.

KSKK: Sebagaimana Daud berbicara mengenai Dia ketika ia berkata: Aku senantiasa melihat Tuhan di depanku; Ia selalu di sampingku supaya aku jangan goyah.

WBTC Draft: Daud sudah mengatakan ini tentang Yesus, 'Aku selalu memandang Tuhan di depanku, Ia berada di sisi kananku sehingga aku tidak gentar.

VMD: Daud sudah mengatakan ini tentang Dia, ‘Aku selalu memandang Tuhan di depanku, Ia berada di sisi kananku sehingga aku tidak gentar.

AMD: Daud pernah berkata tentang Yesus, ‘Aku melihat Tuhan selalu ada di depanku; Ia berada di samping kananku untuk menjagaku.

TSI: Lagipula, Raja Daud sudah bernubuat bahwa Yesus mengatakan kepada Allah seperti ini, ‘Aku menyadari bahwa TUHAN selalu beserta-Ku. Aku akan dilindungi-Nya dari serangan semua pihak yang memusuhi-Ku, karena Dia berada di sisi-Ku.

BIS: Mengenai Yesus ini Daud pernah berkata, 'Aku melihat Tuhan selalu di depanku; Ia mendampingi aku, supaya aku tidak digoncangkan oleh apa pun.

TMV: Daud pernah berkata tentang Yesus, ‘Aku sentiasa melihat Engkau Tuhan di hadapanku; Engkau mendampingi aku, sehingga tiada apa pun dapat menyusahkan aku.

BSD: ‘Aku melihat Tuhan selalu di depanku; Ia mendampingi aku supaya aku tidak digoncang oleh apa pun.

FAYH: "Raja Daud berkata tentang Yesus: 'Aku tahu Tuhan senantiasa menyertai Aku. Ia menolong Aku. Kuasa Allah yang besar menopang Aku.

ENDE: Sebagaimana David bersabda mengenai Dia: Aku senantiasa melihat Tuhan didepanKu, Ia ada pada kananKu, supaja Aku djangan gojah.

Shellabear 1912: Karena Daud pun berkata akan halnya demikian ini, 'Bahwa aku sudah melihat Tuhan senantiasa dihadapanku, Karena ialah pada kananku, supaya jangan aku tergerak.

Klinkert 1879: Karena akan halnja kata Da'oed demikian: "Bahwa pada sedekala akoe melihat Toehan dihadapankoe, karena adalah Ija pada kanankoe, soepaja djangan akoe tergerak."

Klinkert 1863: Karna nabi Dawoed soedah berkata dari halnja bagini: {Maz 16:8} "Akoe soedah melihat Toehan salamanja dihadepankoe, karna Toehan ada dikanankoe, sopaja djangan akoe tergerak;"

Melayu Baba: Kerna Da'ud kata deri-hal dia, 'Sahya sudah tengok Tuhan slalu di hadapan muka sahya; Kerna dia-lah di sblah kanan sahya, spaya jangan sahya di-grakkan:

Ambon Draft: Karana Daud katakan akan Dija: "Pada santijasa waktu aku memandatang maha besar Tuhan berhadapanku, karana Ija djuga ada pada kananku, agar djangan aku dapat tergontjang.

Keasberry 1853: Kurna Daud tulah burkata akan halnya itu, Bahwa aku tulah mulihat Tuhan pada sudiakala dihadapanku, kurna iya pada kananku, supaya jangan aku burgrak:

Keasberry 1866: Kŭrna Daud tŭlah bŭrkata akan halnya itu, Bahwa aku tŭlah mŭlihat Tuhan pada sŭdiakala dihadapanku, kŭrna iya pada kananku, supaya jangan aku bŭrgrak.

Leydekker Draft: Karana Da`ud berkata 'akan dija 'itu: 'Aku melihat maha besar Tuhan pada sedekala wakhtu dihadapanku: sebab 'ija 'ada pada kananku, sopaja djangan 'aku degarakhkan.

AVB: Kerana Daud telah berkata tentang-Nya: ‘Bahawa aku telah melihat Tuhan sentiasa di hadapanku. Dia ada di sisi kananku, aku tidak akan goyah.

Iban: Laban David udah bejakuka pasal Iya munyi tu: 'Aku seruran meda Tuhan di mua aku. Laban Iya muak ari kanan aku, nya alai aku enda takut.


TB ITL: Sebab <1063> Daud <1138> berkata <3004> tentang <1519> Dia <846>: Aku senantiasa memandang <4309> kepada Tuhan <2962>, karena <3754> Ia berdiri di <1537> sebelah kananku <1188> <3450>, aku <4531> <0> tidak <3361> goyah <0> <4531>. [<1799> <3450> <1223> <3956> <1510> <2443>]


Jawa: Awit Sang Prabu Dawud ngandika ing bab Panjenenganipun makaten: Aku tansah mandeng marang Pangeran, amarga Panjenengane jumeneng ing tengenku, satemah aku ora keguh.

Jawa 2006: Awit Daud ngandika bab Panjenenganipun makaten: Aku tansah mandeng marang Pangéran, amarga Panjenengané jumeneng ing tengenku, satemah aku ora kéguh.

Jawa 1994: Sang Prabu Dawud sampun ngandika bab Panjenenganipun mekaten: ‘Aku selawasé ana ing ngarsané Gusti Allah; Panjenengané jumeneng ana ing tengenku, mulané aku ora wedi.

Jawa-Suriname: Ratu Daved mbiyèn ngomongké bab Gusti Yésus ngéné: ‘Aku slawasé karo Gusti Allah, Dèkné nang jèjèrku, mulané Aku ora wedi.

Sunda: Hal ieu sapagodos jeung anu disaurkeun ku Daud kieu: ‘Abdi ningal Gusti saban wanci, nu mawi moal galideur, reh ku Anjeunna diaping.

Sunda Formal: Tur hal ieu teh sapagodos jeung anu geus disaurkeun ku Daud kieu: Simabdi sapapaosna madep ka Pangeran, Anjeunna ngadeg di katuhueun abdi; abdi moal unggut kalinduan.

Madura: Daud oneng adhabu sapaneka parkara Isa, ‘Sengko’ nangale’e Pangeran e adha’an sengko’ ros-terrosan; Salerana badha e tang seddi’an, sopaja sengko’ ta’ gundhek polana apa’a bai.

Bauzi: Alat ame Da Yesus eloi labaha bohu modesdam bak malem bak lam im Boehàda Daud aham di iube nasi fet ozobohudi fa aba gi vàlu nehame toeme esuhu bak. ‘Eho godam bak it ozom di gi Em Boehàdati bakamta godam bak ozodam tadeho. Aho Eba aasu vou godàmu Em ba iedem kaio. Am Eba taum bak.

Bali: Santukan ngeniang paindikan Idane punika, Ida Sang Prabu Daud sampun mabaos asapuniki: ‘Titiang tansah nganengneng Ida Sang Panembahan, santukan Ida malingga ring kenawan titiange, kantos titiang nenten pacang onyah-anyih miwah nemu kamewehan.

Ngaju: Tahiu Yesus toh Dawid puji hamauh, 'Aku mite Tuhan harajur intu hila baungku; Ie mampahayak aku mangat aku dia iongge awi taloh en-en.

Sasak: Mengenai Deside Isa niki, Daud sampun bebase, 'Tiang serioq Tuhan tetep lẽq julun tiang; Ie araq lẽq sedi kanan tiang, adẽq tiang ndẽq teguncang siq napi juaq.

Bugis: Passalenna iyaé Yésus, makkedai Daud, ‘Tuli uwitai Puwangngé ri yoloku; Naranrekka, kuwammengngi nadé’ naripakaléwa’-léwa’ka muwi aga.

Makasar: Ri passala’na anne Isa, le’baki Daud akkana kamma anne, ‘Kuciniki Batara tuli nia’ ri dallekangku; Narurunganga’ ri sa’ringku, sollangku tanipakamallaka ri apa-apa mamo.

Toraja: Belanna nakua Daud umpokadai tu diona Ia: Tontong bang kutiro lindo tu Puang dio tingayoku; belanna Ia dio kananku, kumua da angku tibe’do.

Duri: Den napau joloi Raja Daud tonna anu' to Puang Isa nakua, 'Tuli kukita lindo to Puang jio oloku', jio bang sa'deku' ssolanna', dikua anna te'da kutiapa-apa.

Gorontalo: Ti nabi Dawud lopo'ota mayi tomimbihu ti Isa odiye, ’Wau hemo'onto Eya layito to talu'u wawu wau dila humuhulo sababu Tiyo to olowalau.

Gorontalo 2006: Pasali li Isa botie tei Dauda mapee̒enta loloi̒ya, 'Wau̒ laito hemoo̒onto Eeya totaluu̒; Tio hemodaha ola-U̒, alihu wau̒ diila moe̒tu penu boli loolo.

Balantak: Ka' i Yesus, isian uga' ia tundun i Daud taena, ‘Yaku' nimiile' Tumpu sinampang na aropku. Ia isian na uananku, mbali' daa i yaku' sianta pokoonna upa sege-segeion.

Bambam: Aka puha natula' loppo' Daud tula'na Puang Yesus naua: ‘Puang Allataala liu kupahandam anu' ia passappi' matoto'ku dio tandai kanangku, nasuhum tä'ä' la mala tige'ge'.

Kaili Da'a: Nanotomo etu sabana Magau Daud nggaolu nombatesa Yesus iwe'i: 'Nikitaku i Pue namosu ante aku. I'a ri sabingga ngganaku ala momporoa aku ala aku da'a molengga ragoya nuapa-nuapa.

Mongondow: Sin Sia aim bidon pinota'au muna i Daud, nana'a, 'Aku'oi noko'ontong ko'i Tuhan umuran kom munaku; Sia umuran moḷukad makow ko'inakoí, simbaí aku'oi diaí kogangguan in rupa-rupa.

Aralle: Indee tainsangnga' aka' puha natula' lohpo' Tomaraya Daud didiona karanna Puang Yesus ang naoatee, 'Puang Alataala kupahandang lolo aka' Dia pesahpi' matoto'ku di hao di behingku lambi' dä' mala tirende.

Napu: Lawi arami lolitana Datu Daudi hangkoya kana i Yesu au manguli: 'Kuita, batena Pue au mamporangaiNa. Bara ara au Kupokalanga, lawi Pue au motulungiNa.

Sangir: I Daud bọu měbẹ̌bera mạul᷊ịu i Yesus, 'Iạ e makạsilo Mawu kụ měngkai hanesẹ̌ su těngoku; i Sie rụděndingang si siạ, tadeạu iạ tawe ghuminuẹ̌ u apa-apa.

Taa: Etu semo batuanginya gombo to natulis yami i Makole Daud tempo owi. Gombo to ia mangantulis etu manganto’o, ‘Aku sangkani mangangkita i Pue Ia re’e resi Aku. Ia re’e ri awengKu tondo ngkana, wali see naka Aku rodo rayangKu.

Rote: Mane Dau ka sulak memak Yesus ia nae, 'Au ita Manetualain tataas esa nai au mata nga; nai au boboa nga fo daenga au boso anggengo.

Galela: Ma ngale o Yesus wosone kawa gena o Daud lo wotemo qaboloka, 'Ngohi o orasi isigeto-geto towikelelo o Jou ngohi ai simaka, Una kanaga ai dateka, la o susa moi upa lo idahe.

Yali, Angguruk: Hun Daud inowen At fahet haharoho imbibag ane tu, 'Nikni ninggik pikit fil werehen likiya hupmu yet haruk lit yuk lagmag uruk lahi fug.

Tabaru: Ge'ena 'isoka 'o Dautu wosidemokau ma sirasi ma ngale 'o Yesus, 'Ngoi kaitaurika towimake ma Jou 'ai bionoka. 'Una naga de de ngoi so ngaro ka 'okiau naga bato ma koi'akunuwa.

Karo: Bagi nggo ikataken Daud kerna Jesus, 'Katawari pe kuidah Tuhan i lebe-lebengku; Ia ras aku, emaka tetap ukurku.

Simalungun: Ai ihatahon si Daud do pasal ai, ʻHuidah do Tuhan in tongtong i lobeihu, ai i siamunku do Ia, ase ulang dugur ahu.

Toba: Ai marhahonaan tu Ibana do pandok ni si Daud: "Tongtong do huida Tuhanki di jolongku, ai di siamunhu do Ibana, asa unang humordit ahu."

Dairi: Enggo kin ma ngo idokken si Daud tersèngèt Jesus bagèen: 'Dak kuidah ngo Tuhan i i hadeppenku; ai dak cènder ngo Ia i kamuhunku; asa ulang tergurtik barang kadè pè aku.

Minangkabau: Tantang diri Isa Almasih ko, Nabi Daud panah mangatokan, 'Ambo manampak Tuhan tatap bajalan di adok-an ambo; Baliau mangawani ambo, supayo ambo jan digaduah dek siya-siyanyo.

Nias: Sanandrõsa khõ Yesu andre no imane Dawido, 'U'ila lõ mamalõ fõnagu Zo'aya; I'iagõ zingagu, ena'õ tebai ifangiwa ndra'o gofu hadia ia.

Mentawai: Beri leú ka sia si Dapid, aitiboi leú te pagalaiat tubut Jesus néné, aikua, 'Mariu-riu lé kuitsó Tuhan ka matakku, ai lé ipaalei aku, bulé tá ipageu-geu aku apa pá.

Lampung: Mengenai Isa inji Daud pernah cawa, 'Nyak ngeliak Tuhan selalu di hadapku; Ia ngeredik nyak, in nyak mak diguncangko ulih api pun.

Aceh: Keuhai Isa nyoe Nabi Daud ka lheueh geupeugah, ‘Ulôn kalon Tuhan sabe na dikeue ulôn; Gobnyan sabe na bak binéh ulôn, mangat ulôn hana jiguncang lé peue mantong.

Mamasa: Annu inde Puang Yesus-e innang mangka napokada Daud nakua: ‘Tontong liu dio sa'deku Puang Allata'alla anna tontong liuna' nakambi' kupolalan tae' sarubeba' illalan salu katuoangku.

Berik: Raja Daud enggam mesam nasowel Yesusem temawer: 'Ai Tuhan jeber-jeber ai gerebawena, Jei am taasfolawer gam fina, ai as jam gerebaasnenefe, jega angtane kapkaiserem jei fas ai as jam ne erelteyen.

Manggarai: Ai hi Daud curup latang te Hia: Aku lélo molé taung Morig, bolo mai Aku, ai Hia manga baling racap wanang Daku, Aku toé gégok.

Sabu: Jhara Yesus do naanne ke do ngaddi Daud ta lii, 'Do ngadde ke Muri ri ya do era loro pa hedhapa ya; do era pe keraha ya, mita do dho kerattu wari ke ya ie ta ri ne nga we.

Kupang: Dolu-dolu raja Daud su tulis memang soꞌal Yesus tu, bagini: ‘Beta tau Tuhan salalu ada sama-sama deng beta. Andia ko sonde ada satu apa ju yang bisa kasi jato sang beta, tagal Tuhan Allah salalu ada di beta pung sablá.

Abun: Suga nyim tuya, Daud krom sukdu subot Yefun Yesus sare do, 'Ji me Yefun Allah, Nan mo ji gwem petok sor. Nan sisu ji sor, sane ji yo ku sukye mo nde.

Meyah: Jeska raja Daud runggu gij Mar Efeyi Ebsi rot Yesus sis fob oida, 'Bua Allah biker joug didif ojgomuja. Jefeda mar egema tein enereneni Didif guru.

Uma: Apa' wae to na'uli' Magau' Daud owi mpolowa Yesus, hewa tohe'i: 'Kuhilo, bate Pue' oa' to mpodoo-a. Uma kupoka'eka' ba apa–apa, apa' Pue' to mpotulungi-a.

Yawa: Wusyinoe Daud po Amisye apa urairije raugaje, wemirati mo Yesus apa kovakato raura wusyimbe maisyare so: ‘Syo Amisye aen te no inamun tutir. Weti inanuga mamaune ramu weye Amisye pamo no inautan.


NETBible: For David says about him, ‘I saw the Lord always in front of me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.

NASB: "For David says of Him, ‘I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN.

HCSB: For David says of Him: I saw the Lord ever before me; because He is at my right hand, I will not be shaken.

LEB: For David says with reference to him, ‘I saw the Lord before me _continually_, for he is at my right hand so that I will not be shaken.

NIV: David said about him: "‘I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.

ESV: For David says concerning him, "'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;

NRSV: For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand so that I will not be shaken;

REB: “For David says of him: I foresaw that the Lord would be with me for ever, with him at my right hand I cannot be shaken;

NKJV: "For David says concerning Him: ‘I foresaw the LORD always before my face, For He is at my right hand, that I may not be shaken.

KJV: For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:

AMP: For David says in regard to Him, I saw the Lord constantly before me, for He is at my right hand that I may not be shaken {or} overthrown {or} cast down [from my secure and happy state].

NLT: King David said this about him: ‘I know the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.

GNB: For David said about him, ‘I saw the Lord before me at all times; he is near me, and I will not be troubled.

ERV: David said this about him: ‘I saw the Lord before me always; he is at my right side to keep me safe.

EVD: David said this about Jesus: ‘I saw the Lord before me always; he is at my right side to keep me safe.

BBE: For David said of him, I saw the Lord before my face at all times, for he is at my right hand, so that I may not be moved:

MSG: David said it all: I saw God before me for all time. Nothing can shake me; he's right by my side.

Phillips NT: When David speaks about him he says, I beheld the Lord always before my face; For he is on my right hand, that I should not be moved:

DEIBLER: “Long ago King David wrote what the Messiah said: I knew that you, Lord God, would always near me. You are right beside [MTY] me, so I will not be afraid of those who want to harm me.

GULLAH: Cause David taak bout Jedus say, ‘A see de Lawd fo me all de time. E da stay dey wid me ta me right han side, so A ain gwine git shook op.

CEV: What David said are really the words of Jesus, "I always see the Lord near me, and I will not be afraid with him at my right side.

CEVUK: What David said are really the words of Jesus, “I always see the Lord near me, and I will not be afraid with him at my right side.

GWV: This is what David meant when he said about Jesus: ‘I always see the Lord in front of me. I cannot be moved because he is by my side.


NET [draft] ITL: For <1063> David <1138> says <3004> about <1519> him <846>, ‘I saw <4309> the Lord <2962> always in front of <1799> me <3450>, for <1223> he is <1510> at <1537> my <3450> right hand <1188> so that <2443> I will <4531> not <3361> be shaken <4531>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 2 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel