Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 136 : 2 >> 

TB: Bersyukurlah kepada Allah segala allah! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.


AYT: Mengucap syukurlah kepada Allah segala ilah, karena kasih setia-Nya untuk selama-lamanya.

TL: Pujilah akan Allah, yang di atas segala dewata, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya.

MILT: Bersyukurlah kepada Allah (Elohim - 0430) segala allah (ilah - 0430), bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.

Shellabear 2010: Mengucap syukurlah kepada Tuhan segala tuhan, kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengucap syukurlah kepada Tuhan segala tuhan, kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSZI: Bersyukurlah kepada TUHAN segala tuhan: Kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSKK: Bersyukurlah kepada Allah segala allah, sebab kasih-Nya tetap selama-lamanya.

VMD: Pujilah Allah dari segala allah. Kasih setia-Nya tetap untuk selamanya.

BIS: Bersyukurlah kepada Allah Yang Mahatinggi; kasih-Nya kekal abadi.

TMV: Bersyukurlah kepada Allah Yang Maha Tinggi; kasih-Nya kekal abadi.

FAYH: Bersyukurlah kepada Allah segala allah karena kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya.

ENDE: Pudjilah Allah segala dewata, sebab kekallah belaskasihanNja.

Shellabear 1912: Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Allah segala alihah; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: Pudjilah 'akan 'Ilah 'atas sakalijen 'Alihat: tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.

AVB: Bersyukurlah kepada Allah segala allah, kasih-Nya kekal selama-lamanya.


TB ITL: Bersyukurlah <03034> kepada Allah <0430> segala allah <0430>! Bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.


Jawa: Padha saosa puji marang Allahe para allah, awit langgeng sih-kadarmane.

Jawa 1994: Padha saosa puji marang Allahé para allah, awit sih-kasetyané langgeng selawasé.

Sunda: Haturkeun nuhun ka nu pangagungna ti sakabeh dewa, asih-Na langgeng.

Madura: Mara asokkor ka Allah Se Settong; kataresna’anna langgeng tadha’ obana.

Bali: Aturangja panyuksma ring Sane Maha Agung ring pantaran paradewane, duaning sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.

Bugis: Sukkuru’no lao ri Allataala Iya Posséuwaé; mannennungengngi pammaséna.

Makasar: Sukkurukko mae ri Allata’ala Kaminang Tenaya Ruanna; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Pudimi tu Puang Matua undaoanni mintu’ deata, belanna iatu kamasokananNa tang tileluk sae lakona.

Karo: Kataken bujur man Dibata nu dibata-dibata; keleng AteNa tetap rasa lalap.

Simalungun: Puji ma Naibata ni sagala naibata, tongon, ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni.

Toba: Mandok mauliate ma hamu tu Debata, na mangatasi angka Debata sileban, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana.


NETBible: Give thanks to the God of gods, for his loyal love endures.

NASB: Give thanks to the God of gods, For His lovingkindness is everlasting.

HCSB: Give thanks to the God of gods. His love is eternal.

LEB: Give thanks to the God of gods because his mercy endures forever.

NIV: Give thanks to the God of gods. His love endures for ever.

ESV: Give thanks to the God of gods, for his steadfast love endures forever.

NRSV: O give thanks to the God of gods, for his steadfast love endures forever.

REB: Give thanks to the God of gods; his love endures for ever.

NKJV: Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever.

KJV: O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.

AMP: O give thanks to the God of gods, for His mercy {and} loving-kindness endure forever.

NLT: Give thanks to the God of gods. His faithful love endures forever.

GNB: Give thanks to the greatest of all gods; his love is eternal.

ERV: Praise the God of gods! His faithful love will last forever.

BBE: O give praise to the God of gods: for his mercy is unchanging for ever.

MSG: Thank the God of all gods, [His love never quits.]

CEV: Praise the God of all gods. God's love never fails.

CEVUK: Praise the God of all gods. God's love never fails.

GWV: Give thanks to the God of gods because his mercy endures forever.


NET [draft] ITL: Give thanks <03034> to the God <0430> of gods <0430>, for <03588> his loyal love <02617> endures <05769>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 136 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran