Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 35 : 17 >> 

TB: Sampai berapa lama, Tuhan, Engkau memandangi saja? Selamatkanlah jiwaku dari perusakan mereka, nyawaku dari singa-singa muda!


AYT: Berapa lama Engkau akan memandangi saja, Tuhan? Selamatkan nyawaku dari pemusnahan mereka, milikku satu-satunya dari singa-singa muda.

TL: Ya Tuhan! berapa lamakah Engkau memandang sahaja? Kembalikanlah kiranya nyawaku dari pada kebinasaannya, yaitu jiwaku dari pada singa muda itu.

MILT: Ya Tuhan (Tuhan - 0136), berapa lama Engkau hanya memandangi saja? Selamatkanlah jiwaku dari kehancuran mereka, dan satu-satunya milikku dari kawanan singa muda.

Shellabear 2010: Ya Rabbi, berapa lama Engkau hanya akan memandang saja? Lepaskanlah nyawaku dari pembinasaan mereka, hidupku dari singa-singa muda!

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya Rabbi, berapa lama Engkau hanya akan memandang saja? Lepaskanlah nyawaku dari pembinasaan mereka, hidupku dari singa-singa muda!

KSZI: Ya TUHAN, berapa lamakah Engkau akan melihat sahaja? Selamatkanlah aku daripada binasa di tangan mereka, dan nyawaku yang satu-satunya daripada mulut singa.

KSKK: Berapa lama lagi, ya Tuhan, Engkau hanya memandang? Luputkanlah aku dari pembinasaan mereka, bebaskanlah kehidupanku dari singa-singa ini.

VMD: Tuhanku, berapa lama Engkau memandang peristiwa itu? Selamatkanlah hidupku dari orang-orang yang menyerang aku seperti singa mencoba membinasakan aku.

BIS: Sampai kapan, ya TUHAN, sampai kapan Engkau hanya memandang saja? Selamatkanlah aku dari serangan mereka, luputkanlah nyawaku dari singa-singa itu.

TMV: Berapa lama lagi, ya Tuhan, Engkau akan membiarkan perkara ini berlaku? Selamatkanlah aku daripada serangan mereka; selamatkanlah nyawaku daripada singa-singa itu!

FAYH: Ya Tuhan, berapa lama lagi Engkau akan berdiam diri? Bertindaklah sekarang juga dan selamatkanlah aku karena nyawaku hanya satu dan singa-singa muda ini berusaha menerkam aku!

ENDE: Sampai bilamana Engkau, ja Tuhan, me-lihat2 sadja, rebutlah njawaku dari pembinasaan mereka, dan dari singa2 muda ketunggalanku!

Shellabear 1912: Ya Allah, beberapa lama lagi Engkau hendak memandang saja? Lepaskanlah kiranya nyawaku dari pada kebinasaannya, dan kekasihku dari pada segala singa.

Leydekker Draft: Ja maha besar Tuhan, barapa lama 'angkaw 'akan sajokh? kombalikanlah djiwaku deri pada karusakan marika 'itu; diriku jang sunji deri pada singa-singa muda.

AVB: Ya Tuhan, berapa lamakah Engkau akan melihat sahaja? Selamatkanlah aku daripada binasa di tangan mereka, dan nyawaku yang satu-satunya daripada mulut singa.


TB ITL: Sampai berapa lama <04100>, Tuhan <0136>, Engkau memandangi <07200> saja? Selamatkanlah <07725> jiwaku <05315> dari perusakan <07722> mereka, nyawaku <03173> dari singa-singa muda <03715>!


Jawa: Dhuh Pangeran, ngantos benjing punapa anggen Paduka namung mirsani kemawon? Nyawa kawula mugi Paduka luwari saking pangrisakipun tiyang-tiyang punika, sarta saking singa-singa enem!

Jawa 1994: Dhuh Pangéran, ngantos mbénjing menapa enggèn Paduka namung mirsani kémawon? Nyawa kawula mugi Paduka luwari saking seranganipun tiyang-tiyang ambek siya menika.

Sunda: Nun PANGERAN, sabaraha lamina deui mung bade ningalikeun bae teh? Jait abdi tina panarajang maranehna, salametkeun nyawa abdi ti eta singa-singa!

Madura: Kantos bilaepon, GUSTE, kantos bilaepon, Junandalem namong ngoladi bisaos? Nyo’ona salamet abdidalem dhari serrangannepon reng-oreng gapaneka, palopottagi nyaba abdidalem dhari can-macan gapaneka.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, malih amunapike suenipun Palungguh IRatu jaga wantah macingak kewanten. Luputangja titiang saking gegebugipune. Luputangja urip titiang saking singa-singane punika!

Bugis: Gangka kégi, oh PUWANG, gangka kégi banna makkitako bawang? Passalama’ka polé ri paggasana mennang, paleppe’i nyawaku polé ri singa-singaéro.

Makasar: Sa’genna kemae wattu, o, Batara, sa’genna kemae wattu, Kicini’-cinikija’ bawang? Kipasalama’ laloa’ battu ri pa’bakkana ke’nanga, Kipasalamaki nyawaku battu ri anjo singa-singaya.

Toraja: O PUANG, sangapapoKomi la untiro-tiro bangi? Lendokammi tu deatangku dio mai kasangganganna, sia rampananni tu sunga’ tungga’ku dio mai mintu’ anak singa.

Karo: O TUHAN, asa kai nari dekahna Kam natap saja? Pulahi min aku sabap ijerngemna aku, kelini min geluhku i bas singa-singa e nari.

Simalungun: Ham Jahowa, piga dokah on do sai paidah-idahon-Mu sonin? Paluah Ham ma tonduyhu humbani siparaum, sonai homa hosahku humbani anak ni singa.

Toba: Ale Tuhan, sadia leleng on do paidaidaonmu? Sai paulak ma hosangku sian hamagoan binahennasida, sian anak ni singa hosangku na tarpunjung.


NETBible: O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!

NASB: Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.

HCSB: Lord, how long will You look on? Rescue my life from their ravages, my very life from the young lions.

LEB: O Lord, how long will you look on? Rescue me from their attacks. Rescue my precious life from the lions.

NIV: O Lord, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions.

ESV: How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!

NRSV: How long, O LORD, will you look on? Rescue me from their ravages, my life from the lions!

REB: Lord, how long will you look on? Rescue me from those who would destroy me, save my precious life from the powerful.

NKJV: Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.

KJV: Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

AMP: Lord, how long will You look on [without action]? Rescue my life from their destructions, my dear {and} only life from the lions!

NLT: How long, O Lord, will you look on and do nothing? Rescue me from their fierce attacks. Protect my life from these lions!

GNB: How much longer, Lord, will you just look on? Rescue me from their attacks; save my life from these lions!

ERV: My Lord, how long will you watch this happen? Save my life from these people who are attacking me like lions and trying to destroy me.

BBE: Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.

MSG: GOD, how long are you going to stand there doing nothing? Save me from their brutalities; everything I've got is being thrown to the lions.

CEV: But all you do is watch! When will you do something? Save me from the attack of those vicious lions.

CEVUK: But all you do is watch! When will you do something? Save me from the attack of those vicious lions.

GWV: O Lord, how long will you look on? Rescue me from their attacks. Rescue my precious life from the lions.


NET [draft] ITL: O Lord <0136>, how long <04100> are you going to just stand there and watch <07200> this? Rescue <07725> me <05315> from their destructive attacks <07722>; guard my life <03173> from the young lions <03715>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 35 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran